< Josvas 19 >

1 Den andre luten fall på Simeon, på Simeons-sønerne og ættgreinerne deira. Det landet dei fekk, låg midt i Judafylket.
Et egressa est sors secunda filiorum Simeon per cognationes suas: fuitque hereditas
2 Til Simeonsfylket høyrde Be’erseba og Seba og Molada
eorum in medio possessionis filiorum Iuda: Bersabee et Sabee et Molada
3 og Hasar-Sual og Bala og Esem
et Hasersual, Bala et Asem
4 og Eltolad og Betul og Horma
et Eltholad, Bethul et Harma
5 og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
et Siceleg et Bethmarchaboth et Hasersusa
6 og Bet-Leabot og Saruhen - trettan byar med grenderne som høyrde til;
et Bethlebaoth et Sarohen: civitates tredecim, et villæ earum.
7 Ajin, Rimmon og Eter og Asan, fire byar, med grenderne som høyrde til,
Ain et Remmon et Athar et Asan: civitates quattuor, et villæ earum:
8 og alle bygderne som låg ikring desse byarne, alt til Ba’alat-Be’er, eller Rama, i Sudlandet. Dette var odelsjordi åt Simeons-ætti og greinerne hennar.
omnes viculi per circuitum urbium istarum usque ad Baalath Beer Ramath contra australem plagam. Hæc est hereditas filiorum Simeon iuxta cognationes suas,
9 Dei fekk odelseiga si i det landet som var mælt ut til Juda-sønerne. Den luten som fall på Juda-sønerne, vart for stor åt deim; difor var det at Simeons-sønerne fekk landet sitt midt i deira land.
in possessione et funiculo filiorum Iuda: quia maior erat. et idcirco filii Simeon possederunt in medio hereditatis eorum.
10 Den tridje luten fall på Sebulons-sønerne og ættgreinerne deira. Det landet dei fekk, rakk til Sarid.
Ceciditque sors tertia filiorum Zabulon per cognationes suas: factus est terminus possessionis eorum usque Sarid.
11 Fylkesdeilet gjekk i vest upp til Marala, gjekk frammed Dabbeset og nådde den bekken som renn austanfor Jokneam.
Ascenditque de Mari et Merala, et pervenit in Debbaseth, usque ad torrentem qui est contra Ieconam.
12 I aust, der soli kjem upp, vende det seg frå Sarid burt imot Kislot-Taborbygdi, heldt fram til Daberat og gjekk upp til Jafia.
Et revertitur de Sared contra Orientem in fines Ceseleththabor: et egreditur ad Dabereth, ascenditque contra Iaphie.
13 Derifrå tok det, på solsida, austsida, yver til Gat-Hefer og Et-Kasin, heldt fram til Rimmon og svinga burt til Nea.
Et inde pertransit usque ad orientalem plagam Gethhepher et Thacasin: et egreditur in Remmon, Amthar et Noa.
14 So vende deilet seg nordetter til Hannaton og enda i Jiftaheldalen.
Et circuit ad Aquilonem Hanathon: suntque egressus eius Vallis Iephthael,
15 I Sebulonsfylket låg og Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem; i alt var der tolv byar med grender ikring.
et Cateth et Naalol et Semeron et Ierala et Bethlehem: civitates duodecim, et villæ earum.
16 Dette var det landet Sebulons-sønerne og ættgreinerne deira fekk til odel og eiga med byar og bygdar.
Hæc est hereditas tribus filiorum Zabulon per cognationes suas, urbes et viculi earum.
17 Issakar var det som fekk den fjorde luten, Issakars-sønerne og ættgreinerne deira.
Issachar egressa est sors quarta per cognationes suas.
18 I landet deira låg Jisre’ela og Kesullot og Sunem
fuitque eius hereditas Iezrael et Casaloth et Sunem
19 og Hafarajim og Sion og Anaharat
et Hapharaim et Seon, et Anaharath
20 og Rabbit og Kisjon og Ebes
et Rabboth et Cesion, Abes,
21 og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes.
et Rameth, et Engannim, et Enhadda et Bethpheses.
22 Fylkesdeilet snart innåt Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og enda i Jordan. I alt var der sekstan byar med grender ikring.
Et pervenit terminus eius usque Thabor et Sehesima et Bethsames: eruntque exitus eius Iordanis: civitates sedecim, et villæ earum.
23 Dette var det landet som Issakars-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga, med byar og bygder.
Hæc est possessio filiorum Issachar per cognationes suas, urbes, et viculi earum.
24 Den femte luten fall på Assers-ætti og greinerne hennar.
Ceciditque sors quinta tribui filiorum Aser per cognationes suas:
25 I deira land låg Helkat og Hali og Beten og Aksaf
fuitque terminus eorum Halcath et Chali et Beten et Axaph
26 og Allammelek og Amad og Misal. Fylkesdeilet nådde i vest til Karmel og Libnatåi;
et Elmelech et Amaad et Messal: et pervenit usque ad Carmelum maris et Sihor et Labanath.
27 i aust tok det leidi til Bet-Dagon og gjekk so nordetter frammed Sebulonsfylket og Jiftaheldalen til Bet-ha-Emek og Ne’iel; sidan heldt det fram på vinstre hand til Kabul
Ac revertitur contra orientem Bethdagon: et pertransit usque Zabulon et Vallem Iephthael contra Aquilonem in Bethemec et Nehiel. Egrediturque ad lævam Cabul,
28 og Ebron og Rehob og Hammon og Kana, alt burt til Stor-Sidon.
et Abran et Rohob et Hamon et Cana, usque ad Sidonem magnam.
29 So vende deilet seg mot Rama, og heldt fram til Tyrusborgi; der ifrå tok det leidi til Hos, og gjekk ut i havet ikkje langt frå Akzib.
revertiturque in Horma usque ad civitatem munitissimam Tyrum, et usque Hosa: eruntque exitus eius in mare de funiculo Achziba:
30 Umma og Afek og Rehob låg og i dette fylket. I alt var der tvo og tjuge byar med grender ikring.
et Amma et Aphec et Rohob. civitates viginti duæ, et villæ earum.
31 Dette var det landet som Assers-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga, med byar og bygder.
Hæc est possessio filiorum Aser per cognationes suas, urbesque et viculi earum.
32 På Naftali-sønerne fall den sette luten, på Naftali-sønerne og ættgreinerne deira.
Filiorum Nephthali sexta sors cecidit per familias suas:
33 Fylkesdeilet deira gjekk frå Helef, frå Besa’annim-eiki, um Adami-Hannekeb og Jabne’el, heldt fram til Lakkum, og gjekk ut i Jordan.
et cœpit terminus de Heleph et Elon in Saananim, et Adami, quæ est Neceb, et Iebnael usque Lecum: et egressus eorum usque ad Iordanem:
34 So vende deilet seg vestetter til Aznot-Tabor, og heldt fram til Hukkok. I sud skifte dei med Sebulon, og i vest med Asser; i aust fylgde skiftelina Jordan.
revertiturque terminus contra Occidentem in Azanotthabor, atque inde egreditur in Hucuca, et pertransit in Zabulon contra Meridiem, et in Aser contra Occidentem, et in Iuda ad Iordanem contra ortum solis.
35 Av faste byar var der: Siddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
civitates munitissimæ, Assedim, Ser, et Emath, et Reccath et Cenereth,
36 og Adama og Rama og Hasor
et Edema et Arama, Asor
37 og Kedes og Edre’i og En-Hasor
et Cedes et Edrai, Enhasor
38 og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes. I alt var der nittan byar med grender ikring.
et Ieron et Magdalel, Horem et Bethanath et Bethsames: civitates decem et novem, et villæ earum.
39 Dette var det landet Naftali-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga med byar og bygder.
Hæc est possessio tribus filiorum Nephthali per cognationes suas, urbes et viculi earum.
40 På Dans-ætti og greinerne hennar fall den sjuande luten.
Tribui filiorum Dan per familias suas egressa est sors septima:
41 I deira fylkesland låg Sora og Estaol og Ir-Semes
et fuit terminus possessionis eius Sara et Esthaol, et Hirsemes, id est civitas solis.
42 og Sa’alabbin og Ajjalon og Jitla
Selebin et Aialon et Iethela,
43 og Elon og Timnata og Ekron
Elon et Themna et Acron,
44 og Elteke og Gibbeton og Ba’alat
Elthece, Gebbethon et Balaath,
45 og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
et Iud et Bane et Barach et Gethremmon:
46 og Me-Hajarkon og Rakkon og bygderne burtmed Joppe.
et Meiarcon et Arecon, cum termino qui respicit Ioppen,
47 Men Danseiga rakk vidare enn so: Dans-sønerne for nordetter, og tok på Lesem-buarne; dei vann landet deira, og øydde det med odd og egg; sidan lagde dei det under seg og vart buande der; og i staden for Lesem kalla dei bygdi Dan etter ættefaren sin.
et ipso fine concluditur. Ascenderuntque filii Dan, et pugnaverunt contra Lesem, ceperuntque eam: et percusserunt eam in ore gladii, et possederunt, et habitaverunt in ea, vocantes nomen eius Lesem Dan, ex nomine Dan patris sui.
48 Dette var det landet Dans-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga med byar og bygder.
Hæc est possessio tribus filiorum Dan, per cognationes suas, urbes et viculi earum.
49 Då Israels-sønerne vel hadde skift ut heile Kana’ans-landet, so vidt som det var, let dei Josva Nunsson få ei odelseiga millom seg;
Cumque complesset sorte dividere Terram singulis per tribus suas, dederunt filii Israel possessionem Iosue filio Nun in medio sui,
50 dei gav honom, etter Herrens bod, den byen han bad um, Timnat-Serah på Efraimsfjellet; og han bygde upp byen, og busette seg der.
iuxta præceptum Domini, urbem quam postulavit, Thamnath Saraa in monte Ephraim: et ædificavit civitatem, habitavitque in ea.
51 Dette var dei odelseigorne som Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson og hovdingarne yver Israels ætter og ættgreiner luta ut i Silo, for Herrens åsyn i møtetjelddøri. Dermed var dei ferdige med å skifta ut landet.
Hæ sunt possessiones, quas sorte diviserunt Eleazar sacerdos, et Iosue filius Nun, et principes familiarum, ac tribuum filiorum Israel in Silo, coram Domino ad ostium tabernaculi testimonii, partitique sunt Terram.

< Josvas 19 >