< Josvas 19 >

1 Den andre luten fall på Simeon, på Simeons-sønerne og ættgreinerne deira. Det landet dei fekk, låg midt i Judafylket.
És kijött a második sors Simeónnak, Simeón fiai törzse számára, családjak szerint; és lett a birtokuk Jehúda fiai birtoka közepén.
2 Til Simeonsfylket høyrde Be’erseba og Seba og Molada
És övék lett nekik birtokul: Beér-Sébá, Sébá, és Móláda.
3 og Hasar-Sual og Bala og Esem
Chacár-Súál, Bála és Écem.
4 og Eltolad og Betul og Horma
Eltólad, Betúl és Chorma.
5 og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
Ciklág, Bét-Hammarkábót és Chacár-Szúsza.
6 og Bet-Leabot og Saruhen - trettan byar med grenderne som høyrde til;
Bét-Lebáót és Sárúchen. Tizenhárom város és tanyáik.
7 Ajin, Rimmon og Eter og Asan, fire byar, med grenderne som høyrde til,
Ájin, Rimmón, Éter és Ásán. Négy város és tanyáik.
8 og alle bygderne som låg ikring desse byarne, alt til Ba’alat-Be’er, eller Rama, i Sudlandet. Dette var odelsjordi åt Simeons-ætti og greinerne hennar.
Mind a tanyák, melyek e városok körül voltak Báalat-Beérig, a délvidéki Rámáig. Ez Simeón fiai törzsének birtoka, családjaik szerint.
9 Dei fekk odelseiga si i det landet som var mælt ut til Juda-sønerne. Den luten som fall på Juda-sønerne, vart for stor åt deim; difor var det at Simeons-sønerne fekk landet sitt midt i deira land.
Jehúda fiainak birtokából való Simeón fiainak birtoka; mert Jehúda fiainak része sok volt nekik, tehát birtokot kaptak Simeón fiai az ő birtokuk közepében.
10 Den tridje luten fall på Sebulons-sønerne og ættgreinerne deira. Det landet dei fekk, rakk til Sarid.
És kikerült a harmadik sors Zebúlún fiainak, családjaik szerint; és volt birtokuk határa Szárídig.
11 Fylkesdeilet gjekk i vest upp til Marala, gjekk frammed Dabbeset og nådde den bekken som renn austanfor Jokneam.
És fölmegy a határuk nyugatnak, Marealáig, megérinti Dabbésetet és odaér a patakhoz, mely Jokneám előtt van.
12 I aust, der soli kjem upp, vende det seg frå Sarid burt imot Kislot-Taborbygdi, heldt fram til Daberat og gjekk upp til Jafia.
Visszafordul Szárídtól keletnek, napkelet felé Kiszlót-Tábór határáig és kifut Dáberátig és fölmegy Jáfiáig.
13 Derifrå tok det, på solsida, austsida, yver til Gat-Hefer og Et-Kasin, heldt fram til Rimmon og svinga burt til Nea.
Onnan átvonul napkeletnek, Gát-Chéfernek és Ét-Kácinnak, kifut Rimmónig, húzódva Néa felé.
14 So vende deilet seg nordetter til Hannaton og enda i Jiftaheldalen.
És átkerül mellette a határ északra Channátóntól és vannak végezetei Jiftach-Él völgyénél:
15 I Sebulonsfylket låg og Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem; i alt var der tolv byar med grender ikring.
Kattát, Náhalál, Simrón, Jidealá és Bét-Léchem. Tizenkét város és tanyáik.
16 Dette var det landet Sebulons-sønerne og ættgreinerne deira fekk til odel og eiga med byar og bygdar.
Ez Zebúlún fiainak birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
17 Issakar var det som fekk den fjorde luten, Issakars-sønerne og ættgreinerne deira.
Jisszákhárnak kijött a negyedik sors, Jisszákhár fiainak, családjaik szerint.
18 I landet deira låg Jisre’ela og Kesullot og Sunem
És volt a határuk Jizreél, Keszullót és Súném;
19 og Hafarajim og Sion og Anaharat
Chafárájim, Síón és Anácharát;
20 og Rabbit og Kisjon og Ebes
Rabbit, Kisjón és Ébec;
21 og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes.
Rémet, Én-Gannim, Én-Chadda és Bét-Paccéc.
22 Fylkesdeilet snart innåt Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og enda i Jordan. I alt var der sekstan byar med grender ikring.
Megérinti a határ a Tabórt, Sáchacimát és Bét-Sémest és vannak határuk végezetei a Jordánnál. Tizenhat város és tanyáik.
23 Dette var det landet som Issakars-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga, med byar og bygder.
Ez Jisszákhár fiai törzsének határa, családjaik szerint – a városok és tanyáik.
24 Den femte luten fall på Assers-ætti og greinerne hennar.
És kijött az ötödik sors Ásér fiai törzsének, családjaik szerint.
25 I deira land låg Helkat og Hali og Beten og Aksaf
És lett a határuk: Chelkat, Chalí, Béten és Akhsáf;
26 og Allammelek og Amad og Misal. Fylkesdeilet nådde i vest til Karmel og Libnatåi;
Állammélekh, Ameád és Miseál. Megérinti a Karmelt a tengernél és Síchór-Libnátot.
27 i aust tok det leidi til Bet-Dagon og gjekk so nordetter frammed Sebulonsfylket og Jiftaheldalen til Bet-ha-Emek og Ne’iel; sidan heldt det fram på vinstre hand til Kabul
És visszafordul napkeletnek Bét-Dágónig, megérinti Zebúlúnt és Jiftách-Él völgyét, északról Bét-Émeket és Neíélt, s kifut Kábúl felé balra.
28 og Ebron og Rehob og Hammon og Kana, alt burt til Stor-Sidon.
Ebrón, Rechób, Chammón és Kána a nagy Cídónig.
29 So vende deilet seg mot Rama, og heldt fram til Tyrusborgi; der ifrå tok det leidi til Hos, og gjekk ut i havet ikkje langt frå Akzib.
És visszafordul a határ Rámának, Cór erősített városáig, s visszafordul a határ Chószának és vannak végezetei a tengernél, Akhzíb vidékén.
30 Umma og Afek og Rehob låg og i dette fylket. I alt var der tvo og tjuge byar med grender ikring.
Umma, Afék és Rechób. Huszonkét város és tanyáik.
31 Dette var det landet som Assers-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga, med byar og bygder.
Ez Ásér fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
32 På Naftali-sønerne fall den sette luten, på Naftali-sønerne og ættgreinerne deira.
Naftáli fiainak kijött a hatodik sors, Naftáli fiainak családjaik szerint.
33 Fylkesdeilet deira gjekk frå Helef, frå Besa’annim-eiki, um Adami-Hannekeb og Jabne’el, heldt fram til Lakkum, og gjekk ut i Jordan.
És lett a határuk Chéleftől, a Cáanannímbeli terebinthustól, Adámí-Nékeb és Jabneél egészen Lakkúmig; és vannak végezetei a Jordánnál.
34 So vende deilet seg vestetter til Aznot-Tabor, og heldt fram til Hukkok. I sud skifte dei med Sebulon, og i vest med Asser; i aust fylgde skiftelina Jordan.
Visszafordul a határ nyugatnak Aznót-Tábórig és kifut onnan Chukkókig, megérinti Zebúlúnt délről, Ásért pedig megérinti nyugaton és Jehúdát a Jordánnál napkeletről.
35 Av faste byar var der: Siddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
Erősített városok: Ciddím, Cér, Chammat, Rakkat és Kinnéret;
36 og Adama og Rama og Hasor
Adáma, Ráma és Chácór;
37 og Kedes og Edre’i og En-Hasor
Kédes, Edréi és Én-Chácór;
38 og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes. I alt var der nittan byar med grender ikring.
Jireón, Migdal-Él, Chorém, Bét-Anát és Bét-Sémes. Tizenkilenc város és tanyáik.
39 Dette var det landet Naftali-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga med byar og bygder.
Ez Naftáli fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – a városok és tanyáik.
40 På Dans-ætti og greinerne hennar fall den sjuande luten.
Dán fiai törzsének, családjaik szerint, kijött a hetedik sors.
41 I deira fylkesland låg Sora og Estaol og Ir-Semes
És lett birtokuk határa: Corea, Estáól és Ír-Sémes;
42 og Sa’alabbin og Ajjalon og Jitla
Sáalabbín, Ajjálón és Jitla;
43 og Elon og Timnata og Ekron
Élón, Timnáta és Ekrón;
44 og Elteke og Gibbeton og Ba’alat
Elteké, Gibbetón és Báalát;
45 og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
Jehúd, Bené-Berák és Gat-Rimmón;
46 og Me-Hajarkon og Rakkon og bygderne burtmed Joppe.
Mé-Jarkón és Rakkón, a határral együtt, Jáfó átellenében.
47 Men Danseiga rakk vidare enn so: Dans-sønerne for nordetter, og tok på Lesem-buarne; dei vann landet deira, og øydde det med odd og egg; sidan lagde dei det under seg og vart buande der; og i staden for Lesem kalla dei bygdi Dan etter ættefaren sin.
És szűk volt Dán fiainak határa ő nekik s fölmentek Dán fiai és harcoltak Lésem ellen, bevették azt és megverték a kard élével, elfoglalták azt és laktak benne. És nevezték Lésemet Dánnak, Dán ősük neve szerint.
48 Dette var det landet Dans-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga med byar og bygder.
Ez Dán fiai törzsének birtoka, családjaik szerint – e városok és tanyáik.
49 Då Israels-sønerne vel hadde skift ut heile Kana’ans-landet, so vidt som det var, let dei Josva Nunsson få ei odelseiga millom seg;
Így végeztek azzal, hogy birtokba kapják az országot határai szerint; akkor adtak Izraél fiai birtokot Józsuának, Nún fiának, maguk között.
50 dei gav honom, etter Herrens bod, den byen han bad um, Timnat-Serah på Efraimsfjellet; og han bygde upp byen, og busette seg der.
Az Örökkévaló parancsára adták neki a várost, melyet kért, Timnat-Szérachot Efraim hegységében; és fölépítette a várost és lakott benne.
51 Dette var dei odelseigorne som Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson og hovdingarne yver Israels ætter og ættgreiner luta ut i Silo, for Herrens åsyn i møtetjelddøri. Dermed var dei ferdige med å skifta ut landet.
Ezek a birtokok, melyeket birtokul adtak Eleázár a pap és Józsua Nún fia meg az atyai házak fejei Izraél fiai törzseiben sors utján Sílóban, az Örökkévaló színe előtt a találkozás sátorának bejáratán. És végeztek azzal, hogy fölosszák az országot.

< Josvas 19 >