< Josvas 19 >
1 Den andre luten fall på Simeon, på Simeons-sønerne og ættgreinerne deira. Det landet dei fekk, låg midt i Judafylket.
And it came out the lot second for Simeon for [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their and it was inheritance their in [the] midst of [the] inheritance of [the] descendants of Judah.
2 Til Simeonsfylket høyrde Be’erseba og Seba og Molada
And it belonged to them inheritance their Beer Sheba and Sheba and Moladah.
3 og Hasar-Sual og Bala og Esem
And Hazar Shual and Balah and Ezem.
4 og Eltolad og Betul og Horma
And Eltolad and Bethul and Hormah.
5 og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
And Ziklag and Beth Marcaboth and Hazar Susah.
6 og Bet-Leabot og Saruhen - trettan byar med grenderne som høyrde til;
And Beth Lebaoth and Sharuhen cities thir-teen and villages their.
7 Ajin, Rimmon og Eter og Asan, fire byar, med grenderne som høyrde til,
Ain - Rimmon and Ether and Ashan cities four and villages their.
8 og alle bygderne som låg ikring desse byarne, alt til Ba’alat-Be’er, eller Rama, i Sudlandet. Dette var odelsjordi åt Simeons-ætti og greinerne hennar.
And all the villages which [were] around the cities these to Baalath Beer of Ramah Negev this [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Simeon to clans their.
9 Dei fekk odelseiga si i det landet som var mælt ut til Juda-sønerne. Den luten som fall på Juda-sønerne, vart for stor åt deim; difor var det at Simeons-sønerne fekk landet sitt midt i deira land.
[was] from [the] portion of [the] descendants of Judah [the] inheritance of [the] descendants of Simeon for it was [the] portion of [the] descendants of Judah [too] great for them and they received their inheritance [the] descendants of Simeon in [the] midst of inheritance their.
10 Den tridje luten fall på Sebulons-sønerne og ættgreinerne deira. Det landet dei fekk, rakk til Sarid.
And it came up the lot third for [the] descendants of Zebulun to clans their and it was [the] border of inheritance their to Sarid.
11 Fylkesdeilet gjekk i vest upp til Marala, gjekk frammed Dabbeset og nådde den bekken som renn austanfor Jokneam.
And it goes up border their - to the west and Maralah and it touches Dabbesheth and it touches the wadi which [is] on [the] face of Jokneam.
12 I aust, der soli kjem upp, vende det seg frå Sarid burt imot Kislot-Taborbygdi, heldt fram til Daberat og gjekk upp til Jafia.
And it turns back from Sarid east-ward [the] rising of the sun to [the] border of Kisloth Tabor and it goes out to Daberath and it goes up Japhia.
13 Derifrå tok det, på solsida, austsida, yver til Gat-Hefer og Et-Kasin, heldt fram til Rimmon og svinga burt til Nea.
And from there it passes on east-ward east-ward Gath towards Hepher Eth towards Kazin and it goes out Rimmon which is turned Neah.
14 So vende deilet seg nordetter til Hannaton og enda i Jiftaheldalen.
And it turns itself the border from [the] north Hannathon and they are extremities its [the] valley of Iphtah El.
15 I Sebulonsfylket låg og Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem; i alt var der tolv byar med grender ikring.
And Kattah and Nahalal and Shimron and Idalah and Beth-lehem cities two [plus] ten and villages their.
16 Dette var det landet Sebulons-sønerne og ættgreinerne deira fekk til odel og eiga med byar og bygdar.
This [was] [the] inheritance of [the] descendants of Zebulun to clans their the cities these and villages their.
17 Issakar var det som fekk den fjorde luten, Issakars-sønerne og ættgreinerne deira.
For Issachar it came out the lot fourth for [the] descendants of Issachar to clans their.
18 I landet deira låg Jisre’ela og Kesullot og Sunem
And it was border their Jezreel towards and Kesulloth and Shunem.
19 og Hafarajim og Sion og Anaharat
And Hapharaim and Shion and Anaharath.
20 og Rabbit og Kisjon og Ebes
And Rabbith and Kishion and Ebez.
21 og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes.
And Remeth and En Gannim and En Haddah and Beth Pazzez.
22 Fylkesdeilet snart innåt Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og enda i Jordan. I alt var der sekstan byar med grender ikring.
And it touches the border Tabor (and to Shahazayim *Q(K)*) and Beth Shemesh and they are [the] extremities of territory their the Jordan cities six-teen and villages their.
23 Dette var det landet som Issakars-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga, med byar og bygder.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Issachar to clans their the cities and villages their.
24 Den femte luten fall på Assers-ætti og greinerne hennar.
And it came out the lot fifth for [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their.
25 I deira land låg Helkat og Hali og Beten og Aksaf
And it was border their Helkath and Hali and Beten and Acshaph.
26 og Allammelek og Amad og Misal. Fylkesdeilet nådde i vest til Karmel og Libnatåi;
And Alammelech and Amad and Mishal and it touches Carmel west-ward and Shihor Libnath.
27 i aust tok det leidi til Bet-Dagon og gjekk so nordetter frammed Sebulonsfylket og Jiftaheldalen til Bet-ha-Emek og Ne’iel; sidan heldt det fram på vinstre hand til Kabul
And it turns back [the] rising of the sun Beth Dagon and it touches Zebulun and [the] valley of Iphtah El north-ward Beth Emek and Neiel and it goes out to Cabul from [the] left.
28 og Ebron og Rehob og Hammon og Kana, alt burt til Stor-Sidon.
And Ebron and Rehob and Hammon and Kanah to Sidon great.
29 So vende deilet seg mot Rama, og heldt fram til Tyrusborgi; der ifrå tok det leidi til Hos, og gjekk ut i havet ikkje langt frå Akzib.
And it turns back the border Ramah and to [the] city of fortification of Tyre and it turns back the border Hosah (and they are *Q(K)*) extremities its the sea towards from [the] region Aczib towards.
30 Umma og Afek og Rehob låg og i dette fylket. I alt var der tvo og tjuge byar med grender ikring.
And Umah and Aphek and Rehob cities twenty and two and villages their.
31 Dette var det landet som Assers-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga, med byar og bygder.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Asher to clans their the cities these and villages their.
32 På Naftali-sønerne fall den sette luten, på Naftali-sønerne og ættgreinerne deira.
For [the] descendants of Naphtali it came out the lot sixth for [the] descendants of Naphtali to clans their.
33 Fylkesdeilet deira gjekk frå Helef, frå Besa’annim-eiki, um Adami-Hannekeb og Jabne’el, heldt fram til Lakkum, og gjekk ut i Jordan.
And it was border their from Heleph from [the] great tree in Zaanannim and Adami Nekeb and Jabneel to Lakkum and it was extremities its the Jordan.
34 So vende deilet seg vestetter til Aznot-Tabor, og heldt fram til Hukkok. I sud skifte dei med Sebulon, og i vest med Asser; i aust fylgde skiftelina Jordan.
And it turns back the border west-ward Aznoth Tabor and it goes out from there Hukok towards and it touches Zebulun from [the] south and Asher it touches from [the] west and Judah the Jordan [the] rising of the sun.
35 Av faste byar var der: Siddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
And [the] cities of fortification [are] Ziddim Zer and Hammath Rakkath and Kinnereth.
36 og Adama og Rama og Hasor
And Adamah and Ramah and Hazor.
37 og Kedes og Edre’i og En-Hasor
And Kedesh and Edrei and En Hazor.
38 og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes. I alt var der nittan byar med grender ikring.
And Yiron and Migdal El Horem and Beth Anath and Beth Shemesh cities nine-teen and villages their.
39 Dette var det landet Naftali-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga med byar og bygder.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Naphtali to clans their the cities and villages their.
40 På Dans-ætti og greinerne hennar fall den sjuande luten.
For [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their it came out the lot seventh.
41 I deira fylkesland låg Sora og Estaol og Ir-Semes
And it was [the] territory of inheritance their Zorah and Eshtaol and Ir-Shemesh.
42 og Sa’alabbin og Ajjalon og Jitla
And Shaalabbin and Aijalon and Ithlah.
43 og Elon og Timnata og Ekron
And Elon and Timnah and Ekron.
44 og Elteke og Gibbeton og Ba’alat
And Eltekeh and Gibbethon and Baalath.
45 og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
And Jehud and Bene Berak and Gath Rimmon.
46 og Me-Hajarkon og Rakkon og bygderne burtmed Joppe.
And [the] waters of Jarkon and Rakkon with the territory opposite to Joppa.
47 Men Danseiga rakk vidare enn so: Dans-sønerne for nordetter, og tok på Lesem-buarne; dei vann landet deira, og øydde det med odd og egg; sidan lagde dei det under seg og vart buande der; og i staden for Lesem kalla dei bygdi Dan etter ættefaren sin.
And it went out [the] territory of [the] descendants of Dan from them and they went up [the] descendants of Dan and they waged war with Leshem and they captured it - and they struck it to [the] mouth of [the] sword and they took possession of it and they dwelt in it and they called Leshem Dan according to [the] name of Dan ancestor their.
48 Dette var det landet Dans-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga med byar og bygder.
This [was] [the] inheritance of [the] tribe of [the] descendants of Dan to clans their the cities these and villages their.
49 Då Israels-sønerne vel hadde skift ut heile Kana’ans-landet, so vidt som det var, let dei Josva Nunsson få ei odelseiga millom seg;
And they finished to divide for possession the land to borders its and they gave [the] people of Israel an inheritance to Joshua [the] son of Nun in midst of them.
50 dei gav honom, etter Herrens bod, den byen han bad um, Timnat-Serah på Efraimsfjellet; og han bygde upp byen, og busette seg der.
On [the] mouth of Yahweh they gave to him the city which he asked for Timnath Serah in [the] hill country of Ephraim and he built the city and he dwelt in it.
51 Dette var dei odelseigorne som Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson og hovdingarne yver Israels ætter og ættgreiner luta ut i Silo, for Herrens åsyn i møtetjelddøri. Dermed var dei ferdige med å skifta ut landet.
These [are] the inheritances which they gave as a possession Eleazar the priest - and Joshua [the] son of Nun and [the] leaders of the fathers of [the] tribes of [the] people of Israel - by lot - at Shiloh before Yahweh [the] entrance of [the] tent of meeting and they finished from apportioning the land.