< Josvas 19 >

1 Den andre luten fall på Simeon, på Simeons-sønerne og ættgreinerne deira. Det landet dei fekk, låg midt i Judafylket.
And the second lot goes out for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, for their families; and their inheritance is in the midst of the inheritance of the sons of Judah,
2 Til Simeonsfylket høyrde Be’erseba og Seba og Molada
and they have in their inheritance Beer-Sheba, and Sheba, and Moladah,
3 og Hasar-Sual og Bala og Esem
and Hazar-Shual, and Balah, and Azem,
4 og Eltolad og Betul og Horma
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
and Ziklag, and Beth-Marcaboth, and Hazar-Susah,
6 og Bet-Leabot og Saruhen - trettan byar med grenderne som høyrde til;
and Beth-Lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities and their villages.
7 Ajin, Rimmon og Eter og Asan, fire byar, med grenderne som høyrde til,
Ain, Remmon, and Ether, and Ashan; four cities and their villages;
8 og alle bygderne som låg ikring desse byarne, alt til Ba’alat-Be’er, eller Rama, i Sudlandet. Dette var odelsjordi åt Simeons-ætti og greinerne hennar.
also all the villages which [are] around these cities, to Ba‘alath-Beer, Ramoth of the south. This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Simeon, for their families;
9 Dei fekk odelseiga si i det landet som var mælt ut til Juda-sønerne. Den luten som fall på Juda-sønerne, vart for stor åt deim; difor var det at Simeons-sønerne fekk landet sitt midt i deira land.
out of the portion of the sons of Judah [is] the inheritance of the sons of Simeon, for the portion of the sons of Judah has been too much for them, and the sons of Simeon inherit in the midst of their inheritance.
10 Den tridje luten fall på Sebulons-sønerne og ættgreinerne deira. Det landet dei fekk, rakk til Sarid.
And the third lot goes up for the sons of Zebulun, for their families; and the border of their inheritance is to Sarid,
11 Fylkesdeilet gjekk i vest upp til Marala, gjekk frammed Dabbeset og nådde den bekken som renn austanfor Jokneam.
and their border has gone up toward the sea, and Maralah, and come against Dabbasheth, and come to the brook which [is] on the front of Jokneam,
12 I aust, der soli kjem upp, vende det seg frå Sarid burt imot Kislot-Taborbygdi, heldt fram til Daberat og gjekk upp til Jafia.
and turned back from Sarid eastward, at the sun-rising, by the border of Chisloth-Tabor, and gone out to Daberath, and gone up to Japhia,
13 Derifrå tok det, på solsida, austsida, yver til Gat-Hefer og Et-Kasin, heldt fram til Rimmon og svinga burt til Nea.
and there it has passed over eastward, to the east, to Gittah-Hepher, [to] Ittah-Kazin, and gone out [to] Rimmon-Methoar to Neah;
14 So vende deilet seg nordetter til Hannaton og enda i Jiftaheldalen.
and the border has gone around it, from the north to Hannathon; and its outgoings have been [in] the Valley of Jiphthah-El,
15 I Sebulonsfylket låg og Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem; i alt var der tolv byar med grender ikring.
and Kattath, and Nahallal, and Shimron, and Idalah, and Beth-Lehem; twelve cities and their villages.
16 Dette var det landet Sebulons-sønerne og ættgreinerne deira fekk til odel og eiga med byar og bygdar.
This [is] the inheritance of the sons of Zebulun, for their families, these cities and their villages.
17 Issakar var det som fekk den fjorde luten, Issakars-sønerne og ættgreinerne deira.
The fourth lot has gone out for Issachar, for the sons of Issachar, for their families;
18 I landet deira låg Jisre’ela og Kesullot og Sunem
and their border is [at] Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 og Hafarajim og Sion og Anaharat
and Haphraim, and Shihon, and Anaharath,
20 og Rabbit og Kisjon og Ebes
and Rabbith, and Kishion, and Abez,
21 og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes.
and Remeth, and En-Gannim, and En-Haddah, and Beth-Pazzez;
22 Fylkesdeilet snart innåt Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og enda i Jordan. I alt var der sekstan byar med grender ikring.
and the border has touched against Tabor, and Shahazimah, and Beth-Shemesh, and the outgoings of their border have been [at] the Jordan; sixteen cities and their villages.
23 Dette var det landet som Issakars-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga, med byar og bygder.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Issachar, for their families, the cities and their villages.
24 Den femte luten fall på Assers-ætti og greinerne hennar.
And the fifth lot goes out for the tribe of the sons of Asher, for their families;
25 I deira land låg Helkat og Hali og Beten og Aksaf
and their border is Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 og Allammelek og Amad og Misal. Fylkesdeilet nådde i vest til Karmel og Libnatåi;
and Alammelech, and Amad, and Misheal; and it touches against Carmel westward, and against Shihor-Libnath;
27 i aust tok det leidi til Bet-Dagon og gjekk so nordetter frammed Sebulonsfylket og Jiftaheldalen til Bet-ha-Emek og Ne’iel; sidan heldt det fram på vinstre hand til Kabul
and has turned back, at the sun-rising, [to] Beth-Dagon, and come against Zebulun, and against the Valley of Jiphthah-El toward the north of Beth-Emek, and Neiel, and has gone out to Cabul on the left,
28 og Ebron og Rehob og Hammon og Kana, alt burt til Stor-Sidon.
and Hebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, to great Sidon;
29 So vende deilet seg mot Rama, og heldt fram til Tyrusborgi; der ifrå tok det leidi til Hos, og gjekk ut i havet ikkje langt frå Akzib.
and the border has turned back to Ramah, and to the fortified city Tyre; and the border has turned back to Hosah, and its outgoings are at the sea, from the coast to Achzib,
30 Umma og Afek og Rehob låg og i dette fylket. I alt var der tvo og tjuge byar med grender ikring.
and Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty-two cities and their villages.
31 Dette var det landet som Assers-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga, med byar og bygder.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Asher, for their families, these cities and their villages.
32 På Naftali-sønerne fall den sette luten, på Naftali-sønerne og ættgreinerne deira.
The sixth lot has gone out for the sons of Naphtali—for the sons of Naphtali, for their families;
33 Fylkesdeilet deira gjekk frå Helef, frå Besa’annim-eiki, um Adami-Hannekeb og Jabne’el, heldt fram til Lakkum, og gjekk ut i Jordan.
and their border is from Heleph, from Allon in Zaanannim, and Adami, Nekeb, and Jabneel, to Lakkum, and its outgoings are [at] the Jordan;
34 So vende deilet seg vestetter til Aznot-Tabor, og heldt fram til Hukkok. I sud skifte dei med Sebulon, og i vest med Asser; i aust fylgde skiftelina Jordan.
and the border has turned back westward [to] Aznoth-Tabor, and gone out there to Hukkok, and touched against Zebulun on the south, and it has touched against Asher on the west, and against Judah [at] the Jordan, at the sun-rising;
35 Av faste byar var der: Siddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
and the cities of defense [are] Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 og Adama og Rama og Hasor
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 og Kedes og Edre’i og En-Hasor
and Kedesh, and Edrei, and En-Hazor,
38 og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes. I alt var der nittan byar med grender ikring.
and Iron, and Migdal-El, Horem, and Beth-Anath, and Beth-Shemesh; nineteen cities and their villages.
39 Dette var det landet Naftali-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga med byar og bygder.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali, for their families, the cities and their villages.
40 På Dans-ætti og greinerne hennar fall den sjuande luten.
The seventh lot has gone out for the tribe of the sons of Dan, for their families;
41 I deira fylkesland låg Sora og Estaol og Ir-Semes
and the border of their inheritance is Zorah, and Eshtaol, and Ir-Shemesh,
42 og Sa’alabbin og Ajjalon og Jitla
and Shalabbin, and Aijalon, and Jethlah,
43 og Elon og Timnata og Ekron
and Elon, and Thimnathah, and Ekron,
44 og Elteke og Gibbeton og Ba’alat
and Eltekeh, and Gibbethon, and Ba‘alath,
45 og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
and Jehud, and Bene-Barak, and Gath-Rimmon,
46 og Me-Hajarkon og Rakkon og bygderne burtmed Joppe.
and Me-Jarkon, and Rakkon, with the border in front of Joppa.
47 Men Danseiga rakk vidare enn so: Dans-sønerne for nordetter, og tok på Lesem-buarne; dei vann landet deira, og øydde det med odd og egg; sidan lagde dei det under seg og vart buande der; og i staden for Lesem kalla dei bygdi Dan etter ættefaren sin.
And the border of the sons of Dan goes out from them, and the sons of Dan go up and fight with Leshem, and capture it, and strike it by the mouth of the sword, and possess it, and dwell in it, and call Leshem, Dan, according to the name of their father Dan.
48 Dette var det landet Dans-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga med byar og bygder.
This [is] the inheritance of the tribe of the sons of Dan, for their families, these cities and their villages.
49 Då Israels-sønerne vel hadde skift ut heile Kana’ans-landet, so vidt som det var, let dei Josva Nunsson få ei odelseiga millom seg;
And they finish to give the land in inheritance, by its borders, and the sons of Israel give an inheritance to Joshua son of Nun in their midst;
50 dei gav honom, etter Herrens bod, den byen han bad um, Timnat-Serah på Efraimsfjellet; og han bygde upp byen, og busette seg der.
by the command of YHWH they have given to him the city which he asked for, Timnath-Serah, in the hill-country of Ephraim, and he builds the city and dwells in it.
51 Dette var dei odelseigorne som Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson og hovdingarne yver Israels ætter og ættgreiner luta ut i Silo, for Herrens åsyn i møtetjelddøri. Dermed var dei ferdige med å skifta ut landet.
These [are] the inheritances which Eleazar the priest, and Joshua son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, have caused to inherit by lot, in Shiloh, before YHWH, at the opening of the Tent of Meeting; and they finish to apportion the land.

< Josvas 19 >