< Josvas 19 >
1 Den andre luten fall på Simeon, på Simeons-sønerne og ættgreinerne deira. Det landet dei fekk, låg midt i Judafylket.
And the second lot came out for Simeon, even for the tribe of the sons of Simeon according to their families. And their inheritance was in the midst of the inheritance of the sons of Judah.
2 Til Simeonsfylket høyrde Be’erseba og Seba og Molada
And they had for their inheritance Beersheba, or Sheba, and Moladah,
3 og Hasar-Sual og Bala og Esem
and Hazar-shual, and Balah, and Ezem,
4 og Eltolad og Betul og Horma
and Eltolad, and Bethul, and Hormah,
5 og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
and Ziklag, and Beth-marcaboth, and Hazar-susah,
6 og Bet-Leabot og Saruhen - trettan byar med grenderne som høyrde til;
and Beth-lebaoth, and Sharuhen; thirteen cities with their villages.
7 Ajin, Rimmon og Eter og Asan, fire byar, med grenderne som høyrde til,
Ain, Rimmon, and Ether, and Ashan; four cities with their villages;
8 og alle bygderne som låg ikring desse byarne, alt til Ba’alat-Be’er, eller Rama, i Sudlandet. Dette var odelsjordi åt Simeons-ætti og greinerne hennar.
and all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the sons of Simeon according to their families.
9 Dei fekk odelseiga si i det landet som var mælt ut til Juda-sønerne. Den luten som fall på Juda-sønerne, vart for stor åt deim; difor var det at Simeons-sønerne fekk landet sitt midt i deira land.
The inheritance of the sons of Simeon was out of the part of the sons of Judah, for the portion of the sons of Judah was too much for them. Therefore the sons of Simeon had inheritance in the midst of their inheritance.
10 Den tridje luten fall på Sebulons-sønerne og ættgreinerne deira. Det landet dei fekk, rakk til Sarid.
And the third lot came up for the sons of Zebulun according to their families. And the border of their inheritance was to Sarid,
11 Fylkesdeilet gjekk i vest upp til Marala, gjekk frammed Dabbeset og nådde den bekken som renn austanfor Jokneam.
and their border went up westward, even to Maralah, and reached to Dabbesheth, and it reached to the brook that is before Jokneam,
12 I aust, der soli kjem upp, vende det seg frå Sarid burt imot Kislot-Taborbygdi, heldt fram til Daberat og gjekk upp til Jafia.
and it turned from Sarid eastward toward the sunrising to the border of Chisloth-tabor, and it went out to Daberath, and went up to Japhia.
13 Derifrå tok det, på solsida, austsida, yver til Gat-Hefer og Et-Kasin, heldt fram til Rimmon og svinga burt til Nea.
And from there it passed along eastward to Gath-hepher, to Eth-kazin, and it went out at Rimmon which stretches to Neah,
14 So vende deilet seg nordetter til Hannaton og enda i Jiftaheldalen.
and the border turned about it on the north to Hannathon. And the goings out of it were at the valley of Iph-tah-el,
15 I Sebulonsfylket låg og Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem; i alt var der tolv byar med grender ikring.
and Kattath, and Nahalal, and Shimron, and Idalah, and Bethlehem; twelve cities with their villages.
16 Dette var det landet Sebulons-sønerne og ættgreinerne deira fekk til odel og eiga med byar og bygdar.
This is the inheritance of the sons of Zebulun according to their families, these cities with their villages.
17 Issakar var det som fekk den fjorde luten, Issakars-sønerne og ættgreinerne deira.
The fourth lot came out for Issachar, even for the sons of Issachar according to their families.
18 I landet deira låg Jisre’ela og Kesullot og Sunem
And their border was to Jezreel, and Chesulloth, and Shunem,
19 og Hafarajim og Sion og Anaharat
and Hapharaim, and Shion, and Anaharath,
20 og Rabbit og Kisjon og Ebes
and Rabbith, and Kishion, and Ebez,
21 og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes.
and Remeth, and Engannim, and En-haddah, and Beth-pazzez,
22 Fylkesdeilet snart innåt Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og enda i Jordan. I alt var der sekstan byar med grender ikring.
and the border reached to Tabor, and Shahazumah, and Beth-shemesh. And the goings out of their border were at the Jordan; sixteen cities with their villages.
23 Dette var det landet som Issakars-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga, med byar og bygder.
This is the inheritance of the tribe of the sons of Issachar according to their families, the cities with their villages.
24 Den femte luten fall på Assers-ætti og greinerne hennar.
And the fifth lot came out for the tribe of the sons of Asher according to their families.
25 I deira land låg Helkat og Hali og Beten og Aksaf
And their border was Helkath, and Hali, and Beten, and Achshaph,
26 og Allammelek og Amad og Misal. Fylkesdeilet nådde i vest til Karmel og Libnatåi;
and Allammelech, and Amad, and Mishal, and it reached to Carmel westward, and to Shihor-libnath,
27 i aust tok det leidi til Bet-Dagon og gjekk so nordetter frammed Sebulonsfylket og Jiftaheldalen til Bet-ha-Emek og Ne’iel; sidan heldt det fram på vinstre hand til Kabul
and it turned toward the sunrising to Beth-dagon, and reached to Zebulun, and to the valley of Iph-tah-el northward to Beth-emek and Neiel, and it went out to Cabul on the left hand,
28 og Ebron og Rehob og Hammon og Kana, alt burt til Stor-Sidon.
and Ebron, and Rehob, and Hammon, and Kanah, even to great Sidon,
29 So vende deilet seg mot Rama, og heldt fram til Tyrusborgi; der ifrå tok det leidi til Hos, og gjekk ut i havet ikkje langt frå Akzib.
and the border turned to Ramah, and to the fortified city of Tyre, and the border turned to Hosah. And the goings out of it were at the sea by the region of Achzib,
30 Umma og Afek og Rehob låg og i dette fylket. I alt var der tvo og tjuge byar med grender ikring.
also Ummah, and Aphek, and Rehob; twenty-two cities with their villages.
31 Dette var det landet som Assers-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga, med byar og bygder.
This is the inheritance of the tribe of the sons of Asher according to their families, these cities with their villages.
32 På Naftali-sønerne fall den sette luten, på Naftali-sønerne og ættgreinerne deira.
The sixth lot came out for the sons of Naphtali, even for the sons of Naphtali according to their families.
33 Fylkesdeilet deira gjekk frå Helef, frå Besa’annim-eiki, um Adami-Hannekeb og Jabne’el, heldt fram til Lakkum, og gjekk ut i Jordan.
And their border was from Heleph, from the oak in Zaanannim, and Adam-inekeb, and Jabneel, to Lakkum. And the goings out of it were at the Jordan.
34 So vende deilet seg vestetter til Aznot-Tabor, og heldt fram til Hukkok. I sud skifte dei med Sebulon, og i vest med Asser; i aust fylgde skiftelina Jordan.
And the border turned westward to Aznoth-tabor, and went out from there to Hukkok, and it reached to Zebulun on the south, and reached to Asher on the west, and to Judah at the Jordan toward the sunrising.
35 Av faste byar var der: Siddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
36 og Adama og Rama og Hasor
and Adamah, and Ramah, and Hazor,
37 og Kedes og Edre’i og En-Hasor
and Kedesh, and Edrei, and En-hazor,
38 og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes. I alt var der nittan byar med grender ikring.
and Iron, and Migdal-el, Horem, and Beth-anath, and Beth-shemesh; nineteen cities with their villages.
39 Dette var det landet Naftali-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga med byar og bygder.
This is the inheritance of the tribe of the sons of Naphtali according to their families, the cities with their villages.
40 På Dans-ætti og greinerne hennar fall den sjuande luten.
The seventh lot came out for the tribe of the sons of Dan according to their families.
41 I deira fylkesland låg Sora og Estaol og Ir-Semes
And the border of their inheritance was Zorah, and Eshtaol, and Ir-shemesh,
42 og Sa’alabbin og Ajjalon og Jitla
and Shaalabbin, and Aijalon, and Ithlah,
43 og Elon og Timnata og Ekron
and Elon, and Timnah, and Ekron,
44 og Elteke og Gibbeton og Ba’alat
and Eltekeh, and Gibbethon, and Baalath,
45 og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
and Jehud, and Bene-berak, and Gath-rimmon,
46 og Me-Hajarkon og Rakkon og bygderne burtmed Joppe.
and Me-jarkon, and Rakkon, with the border opposite Joppa.
47 Men Danseiga rakk vidare enn so: Dans-sønerne for nordetter, og tok på Lesem-buarne; dei vann landet deira, og øydde det med odd og egg; sidan lagde dei det under seg og vart buande der; og i staden for Lesem kalla dei bygdi Dan etter ættefaren sin.
And the border of the sons of Dan went out beyond them, for the sons of Dan went up and fought against Leshem, and took it, and smote it with the edge of the sword, and possessed it, and dwelt in it, and called Leshem, Dan, after the name of Dan their father.
48 Dette var det landet Dans-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga med byar og bygder.
This is the inheritance of the tribe of the sons of Dan according to their families, these cities with their villages.
49 Då Israels-sønerne vel hadde skift ut heile Kana’ans-landet, so vidt som det var, let dei Josva Nunsson få ei odelseiga millom seg;
So they made an end of distributing the land for inheritance by the borders of it. And the sons of Israel gave an inheritance to Joshua the son of Nun in the midst of them.
50 dei gav honom, etter Herrens bod, den byen han bad um, Timnat-Serah på Efraimsfjellet; og han bygde upp byen, og busette seg der.
According to the commandment of Jehovah they gave him the city which he asked, even Timnath-serah in the hill-country of Ephraim. And he built the city, and dwelt in it.
51 Dette var dei odelseigorne som Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson og hovdingarne yver Israels ætter og ættgreiner luta ut i Silo, for Herrens åsyn i møtetjelddøri. Dermed var dei ferdige med å skifta ut landet.
These are the inheritances, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the sons of Israel, distributed for inheritance by lot in Shiloh before Jehovah, at the door of the tent of meeting. So they made an end of dividing the land.