< Josvas 19 >
1 Den andre luten fall på Simeon, på Simeons-sønerne og ættgreinerne deira. Det landet dei fekk, låg midt i Judafylket.
Второто жребие излезе за Симеона, за племето на Симеоновците според семействата им; и наследството им беше всред наследството на юдейците.
2 Til Simeonsfylket høyrde Be’erseba og Seba og Molada
За своето наследство те имаха; Вирсавее (или Савее), Молада,
3 og Hasar-Sual og Bala og Esem
Асур-суал, Вала, Асем,
4 og Eltolad og Betul og Horma
Елтолад, Ветул, Хорма,
5 og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
Сиклаг, Вет-маркавот, Асарсуса,
6 og Bet-Leabot og Saruhen - trettan byar med grenderne som høyrde til;
Ветловаот и Саруен; тринадесет града със селата им;
7 Ajin, Rimmon og Eter og Asan, fire byar, med grenderne som høyrde til,
Аин, Римон, Етер и Асан; четири града със селата им;
8 og alle bygderne som låg ikring desse byarne, alt til Ba’alat-Be’er, eller Rama, i Sudlandet. Dette var odelsjordi åt Simeons-ætti og greinerne hennar.
и всичките села, които бяха около тия градове, до Ваалат-вир (който е южният Рамат). Това е наследството за племето на симеонците според семействата им.
9 Dei fekk odelseiga si i det landet som var mælt ut til Juda-sønerne. Den luten som fall på Juda-sønerne, vart for stor åt deim; difor var det at Simeons-sønerne fekk landet sitt midt i deira land.
От дяла на юдейците се даде наследството на симеонците, защото делът на юдейците беше голям за тях; за това, симеонците наследиха дял всред тяхното наследство.
10 Den tridje luten fall på Sebulons-sønerne og ættgreinerne deira. Det landet dei fekk, rakk til Sarid.
Третото жребие излезе за завулонците, според семействата им; и пределът на наследството им беше до Сарид;
11 Fylkesdeilet gjekk i vest upp til Marala, gjekk frammed Dabbeset og nådde den bekken som renn austanfor Jokneam.
и границата им отиваше западно до Марала, и досягаше Давасес и досягаше потока, който е срещу Иокнеам;
12 I aust, der soli kjem upp, vende det seg frå Sarid burt imot Kislot-Taborbygdi, heldt fram til Daberat og gjekk upp til Jafia.
и от Сарид завиваше към изгрева на слънцето до междата на Кислот-тавор, и излизаше на Даврат, и възлизаше на Яфия,
13 Derifrå tok det, på solsida, austsida, yver til Gat-Hefer og Et-Kasin, heldt fram til Rimmon og svinga burt til Nea.
и от там минаваше към изток в Гетефер, в Ита-касин, и излизаше в Римон-метоар към Нуя;
14 So vende deilet seg nordetter til Hannaton og enda i Jiftaheldalen.
и от север границата завиваше в Анатот, и свършваше в долината Ефтаил,
15 I Sebulonsfylket låg og Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem; i alt var der tolv byar med grender ikring.
като включваше Катат, Наадал, Симрон, Идала и Витлеем, дванадесет града със селата им.
16 Dette var det landet Sebulons-sønerne og ættgreinerne deira fekk til odel og eiga med byar og bygdar.
Това е наследството на завулонците по семействата им, -тия градове със селата им.
17 Issakar var det som fekk den fjorde luten, Issakars-sønerne og ættgreinerne deira.
Четвъртото жребие излезе за Исахара, за исахарците по семействата им.
18 I landet deira låg Jisre’ela og Kesullot og Sunem
Пределът им беше Езраил, Кесулот, Сунам,
19 og Hafarajim og Sion og Anaharat
Афераим, Сеон, Анахарат,
20 og Rabbit og Kisjon og Ebes
Равит, Кисион, Авес,
21 og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes.
Ремет, Енганим, Енада и Вет-фасис;
22 Fylkesdeilet snart innåt Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og enda i Jordan. I alt var der sekstan byar med grender ikring.
и границата досягаше Тавор, Сахасима и Ветсемес; и границата им свършваше при Иордан; шестнадесет града със селата им.
23 Dette var det landet som Issakars-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga, med byar og bygder.
Това е наследството за племето на исахарците по семействата им, - градовете със селата им.
24 Den femte luten fall på Assers-ætti og greinerne hennar.
Петото жребие излезе за племето на асирците семействата им.
25 I deira land låg Helkat og Hali og Beten og Aksaf
Пределът им беше Хелкат, Али, Ветен, Ахсаф,
26 og Allammelek og Amad og Misal. Fylkesdeilet nådde i vest til Karmel og Libnatåi;
Аламелех, Амад и Мисал, и достигаше, до Кармил на запад и до Сихор-ливнат;
27 i aust tok det leidi til Bet-Dagon og gjekk so nordetter frammed Sebulonsfylket og Jiftaheldalen til Bet-ha-Emek og Ne’iel; sidan heldt det fram på vinstre hand til Kabul
и границата им завиваше към изгрева на слънцето при Вет-дагон, и досягаше Завулон и долината Ефтаил на север от Ветемек и Наил, и излизаше при Хаул на ляво,
28 og Ebron og Rehob og Hammon og Kana, alt burt til Stor-Sidon.
и Еврон, Роов, Амон и Кана, до големия Сидон;
29 So vende deilet seg mot Rama, og heldt fram til Tyrusborgi; der ifrå tok det leidi til Hos, og gjekk ut i havet ikkje langt frå Akzib.
и границата завиваше към Рама и към укрепения град Тир; и границата завиваше към Оса, и свършваше при морето край страната на Ахзив,
30 Umma og Afek og Rehob låg og i dette fylket. I alt var der tvo og tjuge byar med grender ikring.
и Ама, Афен и Роов; двадесет идва града със селата им.
31 Dette var det landet som Assers-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga, med byar og bygder.
Това е наследство за племето на асирците по семействата им - тия градове със селата им.
32 På Naftali-sønerne fall den sette luten, på Naftali-sønerne og ættgreinerne deira.
Шестото жребие излезе за нефталимците, за нефталимците по семействата им.
33 Fylkesdeilet deira gjekk frå Helef, frå Besa’annim-eiki, um Adami-Hannekeb og Jabne’el, heldt fram til Lakkum, og gjekk ut i Jordan.
Границата им беше от Елеф, от Алон близо при Саананим, и Адами-некев, и Явнеил, до Лакум и свършваше при Иордан;
34 So vende deilet seg vestetter til Aznot-Tabor, og heldt fram til Hukkok. I sud skifte dei med Sebulon, og i vest med Asser; i aust fylgde skiftelina Jordan.
и границата завиваше към запад до Азнот-тавор, и от там излизаше при Укок, и досягаше Завулон на юг, а досягаше Асир на запад и Юда при Иордан към изгрева на слънцето.
35 Av faste byar var der: Siddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
А укрепените градове бяха: Сидим, Сер, Амат, Ракат Хинерот,
36 og Adama og Rama og Hasor
Адама, Рама, Асор,
37 og Kedes og Edre’i og En-Hasor
Кедес, Едран, Енасор,
38 og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes. I alt var der nittan byar med grender ikring.
Ирон, Мигдалил, Орам, Ветанат и Ветсемес; деветнадесет града със селата им,
39 Dette var det landet Naftali-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga med byar og bygder.
Това е наследството за племето на нефталимците по семействата им - градовете със селата им.
40 På Dans-ætti og greinerne hennar fall den sjuande luten.
Седмото жребие излезе за племето на данците по семействата им.
41 I deira fylkesland låg Sora og Estaol og Ir-Semes
Пределът, който те наследяваха, беше Саара, Естаол, Ерсемес,
42 og Sa’alabbin og Ajjalon og Jitla
Салавим, Еалон, Етла,
43 og Elon og Timnata og Ekron
Елон, Тамната, Акарон,
44 og Elteke og Gibbeton og Ba’alat
Елтеко, Гиветон, Ваалат,
45 og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
Юд, Вани-варак, Гетримон,
46 og Me-Hajarkon og Rakkon og bygderne burtmed Joppe.
Меиаркон и Ракон, с околността, която е срещу Иопа,
47 Men Danseiga rakk vidare enn so: Dans-sønerne for nordetter, og tok på Lesem-buarne; dei vann landet deira, og øydde det med odd og egg; sidan lagde dei det under seg og vart buande der; og i staden for Lesem kalla dei bygdi Dan etter ættefaren sin.
А пределът на данците не им стигаше; за това данците отидоха и воюваха против Лесем, и като го превзеха и го поразиха с острото на ножа, взеха го за притежание и заселиха се в него; и Лесем наименуваха Дан, по името на праотца си Дан.
48 Dette var det landet Dans-ætti og greinerne hennar fekk til odel og eiga med byar og bygder.
Това е наследството за племето на данците по семействата им, - тия градове със селата им.
49 Då Israels-sønerne vel hadde skift ut heile Kana’ans-landet, so vidt som det var, let dei Josva Nunsson få ei odelseiga millom seg;
А като свършиха подялбата на земята, според пределите й, израилтяните дадоха на Исуса Навиевия син наследството всред себе си;
50 dei gav honom, etter Herrens bod, den byen han bad um, Timnat-Serah på Efraimsfjellet; og han bygde upp byen, og busette seg der.
според Господната заповед, дадоха му града, който поиска, сиреч, Тамнат-сарах в хълмистата част на Ефрема; и той съгради града и живееше в него.
51 Dette var dei odelseigorne som Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson og hovdingarne yver Israels ætter og ættgreiner luta ut i Silo, for Herrens åsyn i møtetjelddøri. Dermed var dei ferdige med å skifta ut landet.
Тия са наследствата, който свещеникът Елеазар и Исус Навиевия син и началниците на бащините домове на племената на израилтяните разделиха с жребие в Сило пред Господа, при входа на шатъра за срещане. Така свършиха подялбата на земята.