< Josvas 15 >
1 Juda-sønerne og ættgreinerne deira fekk sin lut burtimot Edomlandet, sudmed Sinheidi, lengst sud.
Acesta a fost sorțul tribului copiilor lui Iuda după familiile lor, până la granița cu Edom, pustiul Țin, spre sud, era cel mai îndepărtat ținut dinspre sud.
2 Landskilet deira gjekk på sudsida ut frå enden av Saltsjøen, frå den viki som sting lengst i sud,
Și granița lor dinspre sud era de la țărmul Mării Sărate, de la golful care se întoarce spre sud;
3 tøygde seg sud um Skorpionskardet, og tok so yver til Sin og uppetter sunnanfor Kades-Barnea; so gjekk skiftelina yver til Hesron og upp til Addar; der svinga ho burt til Karka,
Și ieșea dinspre sud la Maal-Acrabim și trecea până la Țin și se urca pe la sud spre Cades-Barnea și trecea la Hețron și urca spre Adar și face o rotire până la Carca.
4 tok so burtetter til Asmon, kom fram ved Egyptarlands-bekken, og enda utmed havet. «Dette», sagde Herren, «skal vera landskilet dykkar i sud.»
Și trecea spre Ațmon și ieșea la râul Egiptului; și ieșirile acelui ținut erau la mare. Acesta să fie ținutul vostru spre sud.
5 I aust fylgde landskilet Saltsjøstrandi, alt til Jordanosen. På nordsida gjekk fylkesdeilet frå vatsbotnen, frå Jordanosen,
Și marginea de est era Marea Sărată până la capătul Iordanului. Și marginea dinspre partea de nord era de la golful mării care este la capătul Iordanului;
6 upp til Bet-Hogla og heldt so frametter nordanfor Bet-ha-Araba, upp til Bohan-Rubensson-steinen.
Și granița urca spre Bet-Hogla și trecea spre nord de Bet-Araba; și granița se urca până la piatra lui Bohan, fiul lui Ruben;
7 So tok skiftelina frå Akordalen, til Debir; der svinga ho nordetter til den steinkrinsen, som ligg beint imot Adummimkleivi, sunnanfor dalen, og gjekk so yver til En-Semeskjelda og fram til En-Rogel.
Și granița urca spre Debir, de la valea lui Acor, și se întorcea spre nord spre Ghilgal, care este în dreptul urcării Adumim, care este la sud de râu; și granița trecea spre apele din En-Șemeș și ieșirile erau la En-Roguel;
8 Sidan tok ho upp til Hinnomssonsdalen, til sudsida av Jebusitaråsen, der Jerusalem ligg, og steig upp til toppen av det fjellet som er beint i vest for Hinnomsdalen, ved nordenden av Kjempesletta.
Și granița urca pe valea fiului lui Hinom către latura de sud a Iebusului, care este Ierusalimul; și granița se urca până la vârful muntelui care este în fața văii lui Hinom spre vest, care este la capătul văii uriașilor, spre nord.
9 Frå den fjelltoppen stemnde skiftelina burtåt Me-Neftoahkjelda, heldt fram til byarne på Efronheidi, og tok so burtetter til Ba’ala, den byen som no heiter Kirjat-Jearim.
Și granița a fost trasă de la vârful muntelui până la fântâna Neftoah și ieșea spre cetățile muntelui Efron; și granița a fost trasă prin Baala, care este Chiriat-Iearim;
10 Frå Ba’ala svinga ho vestetter til Se’irfjellet, tok yver til nordhallet av Jearimfjellet, der Kesalon ligg, og gjekk so ned til Bet-Semes, og fram til Timna.
Și granița înconjura de la Baala spre vest până la muntele Seir și trecea spre latura muntelui Iearim, care este Chesalon, spre partea de nord și cobora la Bet-Șemeș și trecea pe la Timna.
11 Sidan heldt skiftelina nordetter til Ekronåsen; der svinga ho burt til Sikron, tok so yver til Ba’alafjellet, kom fram ved Jabne’el, og enda utmed havet.
Și granița ieșea la latura Ecronului spre nord; și granița a fost trasă spre Șicron și trecea de muntele Baala și ieșea spre Iabneel; și ieșirile ținutului erau la mare.
12 I vest var det Storhavet som var grensa. Dette var landskili åt Juda-sønerne og ættgreinerne deira, på alle sidor.
Și granița de vest era Marea cea Mare și țărmul ei. Acesta este ținutul copiilor lui Iuda, de jur-împrejur după familiile lor.
13 Kaleb Jefunneson fekk sin lut millom Juda-sønerne, etter det som Herren hadde sagt med Josva. Det var den byen som heitte etter Arba, far åt Anak, og som me no kallar Hebron.
Și lui Caleb, fiul lui Iefune, i-a dat o parte între copiii lui Iuda, conform poruncii DOMNULUI către Iosua, adică cetatea lui Arba, tatăl lui Anac, care este Hebron.
14 Kaleb dreiv ut dei tri anakitarne som budde der, Sesai og Ahiman og Talmai, borni åt Anak.
Și Caleb a alungat de acolo pe cei trei fii ai lui Anac: pe Șeșai și pe Ahiman și pe Talmai, copiii lui Anac.
15 Sidan for Kaleb mot Debir-buarne; Debir heitte fyrr Kirjat-Sefer.
Și de acolo s-a urcat la locuitorii Debirului; iar numele Debirului mai înainte era Chiriat-Sefer.
16 Då lova han ut at den som kunde taka Kirjat-Sefer, skulde få Aksa, dotter hans.
Și Caleb a spus: Celui care va bate Chiriat-Seferul și îl va lua îi voi da de soție pe Acsa, fiica mea.
17 Otniel, son åt Kenaz, bror åt Kaleb, tok byen, og Kaleb gav honom Aksa.
Și Otniel, fiul lui Chenaz, fratele lui Caleb, l-a luat; iar el i-a dat de soție pe fiica sa, Acsa.
18 Då so ho skulde flytja heim til honom, eggja ho honom til å beda far hennar um ein jordveg, og sjølv hoppa ho ned av asnet. «Kva er det du vil?» spurde Kaleb.
Și s-a întâmplat, când a venit ea la el, că l-a provocat să ceară de la tatăl ei un câmp; și ea s-a dat jos de pe măgar; și Caleb i-a spus: Ce voiești?
19 «Gjev med ei velfargåva!» svara ho. «Du hev gift meg burt til dette turre Sudlandet; gjev meg no vatskjeldor!» So gav han henne Øvregullot og Nedregullot.
Iar ea a răspuns: Dă-mi o binecuvântare, fiindcă mi-ai dat un pământ din sud, dă-mi și izvoare de apă. Și i-a dat izvoarele de sus și izvoarele de jos.
20 No skal me nemna dei eigedomarne som Juda-ætti og greinerne hennar fekk:
Aceasta este moștenirea tribului copiilor lui Iuda, după familiile lor.
21 Byarne i Sudlandet, ytst i Judafylket, burtimot Edomskiftet, det var Kabse’el og Eder og Jagur
Și cetățile din partea cea mai depărtată a copiilor lui Iuda, către ținutul Edomului, dinspre sud, au fost Cabțeel și Eder și Iagur,
22 og Kina og Dimona og Adada
Și Kinah și Dimona și Adada,
23 og Kedes og Hasor og Jitnan,
Și Chedeș și Hațor și Itnan,
24 Zif og Telem og Bealot
Și Zif și Telem și Bealot,
25 og Hasor-Hadatta og Kerijot-Hesron, som no heiter Hasor,
Și Hațor, Hadata și Cheriot și Hețron, care este Hațor,
26 Amam og Sema og Molada
Amam și Șema și Molada,
27 og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
Și Hațar-Gada și Heșmon și Bet-Palet,
28 og Hasar-Sual og Be’erseba og Bizjotja,
Și Hațar-Șual și Beer-Șeba și Biziotia,
29 Ba’ala og Ijjim og Esem
Baala și Iim și Ațem;
30 og Eltolad og Kesil og Horma
Și Eltolad și Chesil și Horma,
31 og Siklag og Madmanna og Sansanna
Și Țiclag și Madmana și Sansana,
32 og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon, i alt ni og tjuge byar, med grenderne som låg ikring.
Și Lebaot și Șilhim și Ain și Rimon; toate cetățile sunt douăzeci și nouă, cu satele lor.
33 I låglandet: Estaol og Sora og Asna
Și în vale erau Eștaol și Țoreea și Așna,
34 og Zanoah og En-Gannim, Tappuah og Enam,
Și Zanoah și En-Ganim, Tapuah și Enam,
35 Jarmut og Adullam, Soko og Azeka
Și Iarmut și Adulam, Soco și Azeca,
36 og Sa’arajim og Aditajim og Gedera med Gederotajim, fjortan byar, med grenderne ikring,
Și Șaaraim și Aditaim și Ghedera și Ghederotaim; paisprezece cetăți cu satele lor.
37 Senan og Hadasa og Migdal-Gad
Țenan și Hadașa și Migdal-Gad,
38 og Dilan og Mispe og Jokte’el,
Și Dilean și Mițpa și Iocteel,
39 Lakis og Boskat og Eglon
Lachis și Boțcat și Eglon,
40 og Kabbon og Lahmas og Kitlis
Și Cabon și Lahmam și Chitliș,
41 og Gederot, Bet-Dagon og Na’ama og Makkeda, sekstan byar med grenderne ikring,
Și Ghederot și Bet-Dagon și Naama și Macheda; șaisprezece cetăți cu satele lor.
43 og Jiftah og Asna og Nesib
Și Iiftah și Așna și Nețib,
44 og Ke’ila og Aksib og Maresa, ni byar med grenderne ikring,
Și Cheila și Aczib și Mareșa; nouă cetăți cu satele lor.
45 Ekron med bygder og grender,
Ecron cu orașele sale și satele sale.
46 og alt som låg millom Ekron og havet på Asdodsida, med grenderne som høyrde til,
De la Ecron până la mare, toate vecinătățile Asdodului cu satele lor;
47 Asdod med bygder og grender, Gaza med bygder og grender, radt burt til Egyptarlands-bekken og ut til Storhavet; det var grensa der.
Asdod cu orașele sale și satele sale; Gaza cu orașele sale și satele sale, până la râul Egiptului și marea cea mare și malul ei.
48 I fjellbygderne: Samir og Jattir og Soko
Și în munți: Șamir și Iatir și Soco,
49 og Danna og Kirjat-Sanna, som no heiter Debir,
Și Dana și Chiriat-Sana, care este Debir,
50 og Anab og Estemo og Anim
Și Anab și Eștemo și Anim,
51 og Gosen og Holon og Gilo, elleve byar, med grenderne ikring,
Și Gosen și Holon și Ghilo; unsprezece cetăți cu satele lor;
53 og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
Și Ianum și Bet-Tapuah și Afeca,
54 og Humta og Kirjat-Arba, som no heiter Hebron, og Sior, ni byar med grenderne ikring,
Și Humta și Chiriat-Arba, care este Hebron și Țior; nouă cetăți cu satele lor.
55 Maon, Karmel og Zif og Juta
Maon, Carmel și Zif și Iuta,
56 og Jizre’el og Jokdeam og Zanoah,
Și Izreel și Iocdeam și Zanoah,
57 Kajin, Gibea og Timna, ti byar med grenderne ikring,
Cain, Ghibea și Timna; zece cetăți și satele lor.
58 Halhul, Bet-Sur og Gedor
Halhul, Bet-Țur și Ghedor,
59 og Ma’arat og Bet-Anot og Eltekon, seks byar med grenderne ikring,
Și Maarat și Bet-Anot și Eltecon; șase cetăți cu satele lor;
60 Kirjat-Ba’al, som sidan vart kalla Kirjat-Jearim, og Rabba, tvo byar med grenderne ikring.
Chiriat-Baal, care este Chiriat-Iearim și Raba; două cetăți cu satele lor.
61 I øydemarki: Bet-ha-Araba, Middin og Sekaka
În pustiu: Bet-Araba, Midin și Secaca,
62 og Nibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi, seks byar med grenderne ikring.
Și Nibșan și cetatea sării și En-Ghedi; șase cetăți cu satele lor.
63 Men Juda-sønerne vann ikkje driva ut jebusitarne, som budde i Jerusalem; dei hev vorte buande i hop med Juda-sønerne i Jerusalem alt til denne dag.
Cât despre iebusiți care locuiau în Ierusalim, copiii lui Iuda, nu au putut să îi alunge; și iebusiții locuiesc cu copiii lui Iuda în Ierusalim până în această zi.