< Josvas 15 >
1 Juda-sønerne og ættgreinerne deira fekk sin lut burtimot Edomlandet, sudmed Sinheidi, lengst sud.
A Júda fiai nemzetségének sors által való része pedig az ő családjaik szerint ez vala: Edomnak határa felé a Czin pusztája délre, a déli határnak végén.
2 Landskilet deira gjekk på sudsida ut frå enden av Saltsjøen, frå den viki som sting lengst i sud,
Vala pedig az ő déli határuk a Sóstengernek szélétől, a tengernyelvtől fogva, a mely délfelé fordul.
3 tøygde seg sud um Skorpionskardet, og tok so yver til Sin og uppetter sunnanfor Kades-Barnea; so gjekk skiftelina yver til Hesron og upp til Addar; der svinga ho burt til Karka,
És halad délre az Akrabbim hágónak, majd átmegy Czin felé, és felmegy délről Kádes-Barneának, átmegy Hesronnak, felmegy Adárnak és kerül Karka felé;
4 tok so burtetter til Asmon, kom fram ved Egyptarlands-bekken, og enda utmed havet. «Dette», sagde Herren, «skal vera landskilet dykkar i sud.»
Majd átmegy Asmonnak és halad Égyiptom patakának. A határ szélei pedig a tengernél vannak. Ez a ti határotok délre.
5 I aust fylgde landskilet Saltsjøstrandi, alt til Jordanosen. På nordsida gjekk fylkesdeilet frå vatsbotnen, frå Jordanosen,
Napkelet felé pedig a Sóstenger a határ a Jordán végéig; az északi rész határa pedig a tengernyelvtől, a Jordán végétől kezdődik.
6 upp til Bet-Hogla og heldt so frametter nordanfor Bet-ha-Araba, upp til Bohan-Rubensson-steinen.
És felmegy ez a határ Béth-Hoglának, és átmegy északra Béth-Arabán majd felmegy ez a határ Rúben fiának, Bohánnak kövéhez.
7 So tok skiftelina frå Akordalen, til Debir; der svinga ho nordetter til den steinkrinsen, som ligg beint imot Adummimkleivi, sunnanfor dalen, og gjekk so yver til En-Semeskjelda og fram til En-Rogel.
És felmegy ez a határ Debirbe is az Akor völgyéből, és északnak fordul Gilgál felé, a mely átellenében van az Adummim hágójának, a mely a pataktól délfelé esik. És átmegy a határ az Én-semes vizeire és tova halad a Rógel forrása felé.
8 Sidan tok ho upp til Hinnomssonsdalen, til sudsida av Jebusitaråsen, der Jerusalem ligg, og steig upp til toppen av det fjellet som er beint i vest for Hinnomsdalen, ved nordenden av Kjempesletta.
Azután felmegy a határ a Hinnom fiának völgyén, Jebuzeusnak, azaz Jeruzsálemnek déli oldala felé; felmegy továbbá e határ a hegynek tetejére, a mely átellenben van a Hinnom völgyével napnyugat felé, a mely északra van a Refaim völgyének szélén.
9 Frå den fjelltoppen stemnde skiftelina burtåt Me-Neftoahkjelda, heldt fram til byarne på Efronheidi, og tok so burtetter til Ba’ala, den byen som no heiter Kirjat-Jearim.
És hajlik e határ a hegynek tetejétől a Neftoáh víznek kútfejéhez és kimegy az Efron hegyének városai felé; majd hajlik e határ Baalának, azaz Kirjáth-Jeárimnak.
10 Frå Ba’ala svinga ho vestetter til Se’irfjellet, tok yver til nordhallet av Jearimfjellet, der Kesalon ligg, og gjekk so ned til Bet-Semes, og fram til Timna.
Baalától pedig fordul e határ napnyugotnak a Szeír-hegy felé, és átmegy északnak a Jeárim-hegy oldala felé, azaz Kesalon felé és alámegy Béth-Semesnek és átmegy Timnának.
11 Sidan heldt skiftelina nordetter til Ekronåsen; der svinga ho burt til Sikron, tok so yver til Ba’alafjellet, kom fram ved Jabne’el, og enda utmed havet.
Majd tova megy e határ Ekron északi oldala felé, és hajlik e határ Sikkeronnak, és átmegy a Baala hegynek, és tova megy Jabnéel felé. A határ szélei pedig a tengernél vannak.
12 I vest var det Storhavet som var grensa. Dette var landskili åt Juda-sønerne og ættgreinerne deira, på alle sidor.
A napnyugati határ pedig a nagy tenger és melléke. Ez Júda fiainak határa köröskörül az ő házoknépe szerint.
13 Kaleb Jefunneson fekk sin lut millom Juda-sønerne, etter det som Herren hadde sagt med Josva. Det var den byen som heitte etter Arba, far åt Anak, og som me no kallar Hebron.
Kálebnek, a Jefunné fiának pedig a Júda fiai között ada részt, az Úrnak Józsuéhoz való szavai szerint; Kirjáth-Arbának, Anák atyjának városát, azaz Hebront.
14 Kaleb dreiv ut dei tri anakitarne som budde der, Sesai og Ahiman og Talmai, borni åt Anak.
És kiűzé onnan Káleb Anáknak három fiát: Sésait, Ahimánt és Tálmait, Anák gyermekeit.
15 Sidan for Kaleb mot Debir-buarne; Debir heitte fyrr Kirjat-Sefer.
És felméne innét Debir lakói ellen, Debirnek neve pedig azelőtt Kirjáth-Széfer volt.
16 Då lova han ut at den som kunde taka Kirjat-Sefer, skulde få Aksa, dotter hans.
És monda Káleb: A ki megveri Kirjáth-Széfert és elfoglalja azt, néki adom Akszát, az én leányomat feleségül.
17 Otniel, son åt Kenaz, bror åt Kaleb, tok byen, og Kaleb gav honom Aksa.
Elfoglala pedig azt Othniél, Kénáznak, a Káleb testvérének fia; és néki adá Akszát, az ő leányát feleségül.
18 Då so ho skulde flytja heim til honom, eggja ho honom til å beda far hennar um ein jordveg, og sjølv hoppa ho ned av asnet. «Kva er det du vil?» spurde Kaleb.
És lőn, hogy a mikor eljöve az, biztatá őt, hogy kérjen az ő atyjától mezőt. Leszálla azért a szamárról; Káleb pedig monda néki: Mi bajod?
19 «Gjev med ei velfargåva!» svara ho. «Du hev gift meg burt til dette turre Sudlandet; gjev meg no vatskjeldor!» So gav han henne Øvregullot og Nedregullot.
Ő pedig monda: Adj áldást nékem! Mivelhogy száraz földre helyeztél engem, adj azért nékem vízforrásokat is. És néki adá a felső forrást és az alsó forrást.
20 No skal me nemna dei eigedomarne som Juda-ætti og greinerne hennar fekk:
Ez a Júda fiai nemzetségének öröksége az ő családjaik szerint.
21 Byarne i Sudlandet, ytst i Judafylket, burtimot Edomskiftet, det var Kabse’el og Eder og Jagur
A Júda fiai nemzetségének városai pedig a déli végtől kezdve Edom határa felé valának: Kabseél, Éder és Jágur;
22 og Kina og Dimona og Adada
Kina, Dimóna és Adada;
23 og Kedes og Hasor og Jitnan,
Kedes, Hásor és Ithnán;
24 Zif og Telem og Bealot
Zif, Télem és Bealóth;
25 og Hasor-Hadatta og Kerijot-Hesron, som no heiter Hasor,
Hásor-Hadatha és Kerioth-Hesron, azaz Hásor;
26 Amam og Sema og Molada
Amam, Séma és Móláda;
27 og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
Hasar-Gaddah, Hesmón és Béth-Pelet;
28 og Hasar-Sual og Be’erseba og Bizjotja,
Hasar-Suál, Beer-Seba és Bizjotheja;
29 Ba’ala og Ijjim og Esem
Baála, Ijjim és Eczem;
30 og Eltolad og Kesil og Horma
Elthólád, Keszil és Hormah;
31 og Siklag og Madmanna og Sansanna
Siklág, Madmanna és Szanszanna;
32 og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon, i alt ni og tjuge byar, med grenderne som låg ikring.
Lebaóth, Silhim, Ain és Rimmon. Összesen huszonkilencz város és ezek falui.
33 I låglandet: Estaol og Sora og Asna
A síkságon: Esthaól, Czórah és Asnáh;
34 og Zanoah og En-Gannim, Tappuah og Enam,
Zanoah, Én-Gannim, Tappuáh és Énám;
35 Jarmut og Adullam, Soko og Azeka
Jármut, Adullám, Szókó és Azéka;
36 og Sa’arajim og Aditajim og Gedera med Gederotajim, fjortan byar, med grenderne ikring,
Saáraim, Adithaim, Gedéra és Gederóthaim. Tizennégy város és azok falui.
37 Senan og Hadasa og Migdal-Gad
Senán, Hadása és Migdal-Gad;
38 og Dilan og Mispe og Jokte’el,
Dilán, Miczpe és Jokteél;
39 Lakis og Boskat og Eglon
Lákis, Boczkát és Eglon;
40 og Kabbon og Lahmas og Kitlis
Kabbon, Lahmász és Kitlis;
41 og Gederot, Bet-Dagon og Na’ama og Makkeda, sekstan byar med grenderne ikring,
Gedéróth, Béth-Dágon, Naama és Makkéda. Tizenhat város és ezeknek falui.
43 og Jiftah og Asna og Nesib
Jifta, Asná és Neczib;
44 og Ke’ila og Aksib og Maresa, ni byar med grenderne ikring,
Keila, Akzib és Marésa. Kilencz város és ezeknek falui.
45 Ekron med bygder og grender,
Ekron, ennek mezővárosai és falui.
46 og alt som låg millom Ekron og havet på Asdodsida, med grenderne som høyrde til,
Ekrontól fogva egész a tengerig mind azok, a melyek Asdód mellett vannak, és azoknak falui.
47 Asdod med bygder og grender, Gaza med bygder og grender, radt burt til Egyptarlands-bekken og ut til Storhavet; det var grensa der.
Asdód, ennek mezővárosai és falui; Gáza, ennek mezővárosai és falui; Égyiptom patakjáig, és a nagy tenger és melléke.
48 I fjellbygderne: Samir og Jattir og Soko
A hegységen pedig: Sámír, Jathír és Szókó;
49 og Danna og Kirjat-Sanna, som no heiter Debir,
Danna, Kirjáth-Szanna, azaz Debir;
50 og Anab og Estemo og Anim
Anáb, Estemót és Anim;
51 og Gosen og Holon og Gilo, elleve byar, med grenderne ikring,
Gósen, Hólon és Giló. Tizenegy város és ezeknek falui.
53 og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
Janum, Béth-Tappuah és Aféka;
54 og Humta og Kirjat-Arba, som no heiter Hebron, og Sior, ni byar med grenderne ikring,
Humta, Kirjáth-Arba, azaz Hebron és Czihor. Kilencz város és ezeknek falui.
55 Maon, Karmel og Zif og Juta
Maón, Karmel, Zif és Júta;
56 og Jizre’el og Jokdeam og Zanoah,
Jezréel, Jokdeám és Zánoah;
57 Kajin, Gibea og Timna, ti byar med grenderne ikring,
Kajin, Gibea és Timna. Tíz város és ezeknek falui.
58 Halhul, Bet-Sur og Gedor
Halhul, Béth-Czúr és Gedor;
59 og Ma’arat og Bet-Anot og Eltekon, seks byar med grenderne ikring,
Maarát, Béth-Anóth és Elthekon. Hat város és ezeknek falui.
60 Kirjat-Ba’al, som sidan vart kalla Kirjat-Jearim, og Rabba, tvo byar med grenderne ikring.
Kirjáth-Baál, azaz Kirjáth-Jeárim, és Rabba. Két város és ezeknek falui.
61 I øydemarki: Bet-ha-Araba, Middin og Sekaka
A pusztában: Béth-Arábá, Middin és Szekáka;
62 og Nibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi, seks byar med grenderne ikring.
Nibsán, Ir-Melah és Én-Gedi. Hat város és ezeknek falui.
63 Men Juda-sønerne vann ikkje driva ut jebusitarne, som budde i Jerusalem; dei hev vorte buande i hop med Juda-sønerne i Jerusalem alt til denne dag.
De a Jebuzeusokat, Jeruzsálemnek lakóit, Júda fiai nem bírták kiűzni, azért laknak ott a Jebuzeusok Júda fiaival együtt Jeruzsálemben, mind e mai napig.