< Josvas 15 >

1 Juda-sønerne og ættgreinerne deira fekk sin lut burtimot Edomlandet, sudmed Sinheidi, lengst sud.
The lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south.
2 Landskilet deira gjekk på sudsida ut frå enden av Saltsjøen, frå den viki som sting lengst i sud,
Their south border was from the uttermost part of the Salt Sea, from the bay that looks southward;
3 tøygde seg sud um Skorpionskardet, og tok so yver til Sin og uppetter sunnanfor Kades-Barnea; so gjekk skiftelina yver til Hesron og upp til Addar; der svinga ho burt til Karka,
and it went out southward of the ascent of Akrabbim, and passed along to Zin, and went up by the south of Kadesh Barnea, and passed along by Hezron, went up to Addar, and turned towards Karka;
4 tok so burtetter til Asmon, kom fram ved Egyptarlands-bekken, og enda utmed havet. «Dette», sagde Herren, «skal vera landskilet dykkar i sud.»
and it passed along to Azmon, went out at the brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your south border.
5 I aust fylgde landskilet Saltsjøstrandi, alt til Jordanosen. På nordsida gjekk fylkesdeilet frå vatsbotnen, frå Jordanosen,
The east border was the Salt Sea, even to the end of the Jordan. The border of the north quarter was from the bay of the sea at the end of the Jordan.
6 upp til Bet-Hogla og heldt so frametter nordanfor Bet-ha-Araba, upp til Bohan-Rubensson-steinen.
The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben.
7 So tok skiftelina frå Akordalen, til Debir; der svinga ho nordetter til den steinkrinsen, som ligg beint imot Adummimkleivi, sunnanfor dalen, og gjekk so yver til En-Semeskjelda og fram til En-Rogel.
The border went up to Debir from the valley of Achor, and so northward, looking towards Gilgal, that faces the ascent of Adummim, which is on the south side of the river. The border passed along to the waters of En Shemesh, and ended at En Rogel.
8 Sidan tok ho upp til Hinnomssonsdalen, til sudsida av Jebusitaråsen, der Jerusalem ligg, og steig upp til toppen av det fjellet som er beint i vest for Hinnomsdalen, ved nordenden av Kjempesletta.
The border went up by the valley of the son of Hinnom to the side of the Jebusite (also called Jerusalem) southward; and the border went up to the top of the mountain that lies before the valley of Hinnom westward, which is at the farthest part of the valley of Rephaim northward.
9 Frå den fjelltoppen stemnde skiftelina burtåt Me-Neftoahkjelda, heldt fram til byarne på Efronheidi, og tok so burtetter til Ba’ala, den byen som no heiter Kirjat-Jearim.
The border extended from the top of the mountain to the spring of the waters of Nephtoah, and went out to the cities of Mount Ephron; and the border extended to Baalah (also called Kiriath Jearim);
10 Frå Ba’ala svinga ho vestetter til Se’irfjellet, tok yver til nordhallet av Jearimfjellet, der Kesalon ligg, og gjekk so ned til Bet-Semes, og fram til Timna.
and the border turned about from Baalah westward to Mount Seir, and passed along to the side of Mount Jearim (also called Chesalon) on the north, and went down to Beth Shemesh, and passed along by Timnah;
11 Sidan heldt skiftelina nordetter til Ekronåsen; der svinga ho burt til Sikron, tok so yver til Ba’alafjellet, kom fram ved Jabne’el, og enda utmed havet.
and the border went out to the side of Ekron northward; and the border extended to Shikkeron, and passed along to Mount Baalah, and went out at Jabneel; and the goings out of the border were at the sea.
12 I vest var det Storhavet som var grensa. Dette var landskili åt Juda-sønerne og ættgreinerne deira, på alle sidor.
The west border was to the shore of the great sea. This is the border of the children of Judah according to their families.
13 Kaleb Jefunneson fekk sin lut millom Juda-sønerne, etter det som Herren hadde sagt med Josva. Det var den byen som heitte etter Arba, far åt Anak, og som me no kallar Hebron.
He gave to Caleb the son of Jephunneh a portion amongst the children of Judah, according to the commandment of the LORD to Joshua, even Kiriath Arba, named after the father of Anak (also called Hebron).
14 Kaleb dreiv ut dei tri anakitarne som budde der, Sesai og Ahiman og Talmai, borni åt Anak.
Caleb drove out the three sons of Anak: Sheshai, and Ahiman, and Talmai, the children of Anak.
15 Sidan for Kaleb mot Debir-buarne; Debir heitte fyrr Kirjat-Sefer.
He went up against the inhabitants of Debir: now the name of Debir before was Kiriath Sepher.
16 Då lova han ut at den som kunde taka Kirjat-Sefer, skulde få Aksa, dotter hans.
Caleb said, “He who strikes Kiriath Sepher, and takes it, to him I will give Achsah my daughter as wife.”
17 Otniel, son åt Kenaz, bror åt Kaleb, tok byen, og Kaleb gav honom Aksa.
Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife.
18 Då so ho skulde flytja heim til honom, eggja ho honom til å beda far hennar um ein jordveg, og sjølv hoppa ho ned av asnet. «Kva er det du vil?» spurde Kaleb.
When she came, she had him ask her father for a field. She got off her donkey, and Caleb said, “What do you want?”
19 «Gjev med ei velfargåva!» svara ho. «Du hev gift meg burt til dette turre Sudlandet; gjev meg no vatskjeldor!» So gav han henne Øvregullot og Nedregullot.
She said, “Give me a blessing. Because you have set me in the land of the South, give me also springs of water.” So he gave her the upper springs and the lower springs.
20 No skal me nemna dei eigedomarne som Juda-ætti og greinerne hennar fekk:
This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families.
21 Byarne i Sudlandet, ytst i Judafylket, burtimot Edomskiftet, det var Kabse’el og Eder og Jagur
The farthest cities of the tribe of the children of Judah towards the border of Edom in the South were Kabzeel, Eder, Jagur,
22 og Kina og Dimona og Adada
Kinah, Dimonah, Adadah,
23 og Kedes og Hasor og Jitnan,
Kedesh, Hazor, Ithnan,
24 Zif og Telem og Bealot
Ziph, Telem, Bealoth,
25 og Hasor-Hadatta og Kerijot-Hesron, som no heiter Hasor,
Hazor Hadattah, Kerioth Hezron (also called Hazor),
26 Amam og Sema og Molada
Amam, Shema, Moladah,
27 og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet,
28 og Hasar-Sual og Be’erseba og Bizjotja,
Hazar Shual, Beersheba, Biziothiah,
29 Ba’ala og Ijjim og Esem
Baalah, Iim, Ezem,
30 og Eltolad og Kesil og Horma
Eltolad, Chesil, Hormah,
31 og Siklag og Madmanna og Sansanna
Ziklag, Madmannah, Sansannah,
32 og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon, i alt ni og tjuge byar, med grenderne som låg ikring.
Lebaoth, Shilhim, Ain, and Rimmon. All the cities are twenty-nine, with their villages.
33 I låglandet: Estaol og Sora og Asna
In the lowland, Eshtaol, Zorah, Ashnah,
34 og Zanoah og En-Gannim, Tappuah og Enam,
Zanoah, En Gannim, Tappuah, Enam,
35 Jarmut og Adullam, Soko og Azeka
Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah,
36 og Sa’arajim og Aditajim og Gedera med Gederotajim, fjortan byar, med grenderne ikring,
Shaaraim, Adithaim and Gederah (or Gederothaim); fourteen cities with their villages.
37 Senan og Hadasa og Migdal-Gad
Zenan, Hadashah, Migdal Gad,
38 og Dilan og Mispe og Jokte’el,
Dilean, Mizpah, Joktheel,
39 Lakis og Boskat og Eglon
Lachish, Bozkath, Eglon,
40 og Kabbon og Lahmas og Kitlis
Cabbon, Lahmam, Chitlish,
41 og Gederot, Bet-Dagon og Na’ama og Makkeda, sekstan byar med grenderne ikring,
Gederoth, Beth Dagon, Naamah, and Makkedah; sixteen cities with their villages.
42 Libna og Eter og Asan
Libnah, Ether, Ashan,
43 og Jiftah og Asna og Nesib
Iphtah, Ashnah, Nezib,
44 og Ke’ila og Aksib og Maresa, ni byar med grenderne ikring,
Keilah, Achzib, and Mareshah; nine cities with their villages.
45 Ekron med bygder og grender,
Ekron, with its towns and its villages;
46 og alt som låg millom Ekron og havet på Asdodsida, med grenderne som høyrde til,
from Ekron even to the sea, all that were by the side of Ashdod, with their villages.
47 Asdod med bygder og grender, Gaza med bygder og grender, radt burt til Egyptarlands-bekken og ut til Storhavet; det var grensa der.
Ashdod, its towns and its villages; Gaza, its towns and its villages; to the brook of Egypt, and the great sea with its coastline.
48 I fjellbygderne: Samir og Jattir og Soko
In the hill country, Shamir, Jattir, Socoh,
49 og Danna og Kirjat-Sanna, som no heiter Debir,
Dannah, Kiriath Sannah (which is Debir),
50 og Anab og Estemo og Anim
Anab, Eshtemoh, Anim,
51 og Gosen og Holon og Gilo, elleve byar, med grenderne ikring,
Goshen, Holon, and Giloh; eleven cities with their villages.
52 Arab og Duma og Esan
Arab, Dumah, Eshan,
53 og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
Janim, Beth Tappuah, Aphekah,
54 og Humta og Kirjat-Arba, som no heiter Hebron, og Sior, ni byar med grenderne ikring,
Humtah, Kiriath Arba (also called Hebron), and Zior; nine cities with their villages.
55 Maon, Karmel og Zif og Juta
Maon, Carmel, Ziph, Jutah,
56 og Jizre’el og Jokdeam og Zanoah,
Jezreel, Jokdeam, Zanoah,
57 Kajin, Gibea og Timna, ti byar med grenderne ikring,
Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages.
58 Halhul, Bet-Sur og Gedor
Halhul, Beth Zur, Gedor,
59 og Ma’arat og Bet-Anot og Eltekon, seks byar med grenderne ikring,
Maarath, Beth Anoth, and Eltekon; six cities with their villages.
60 Kirjat-Ba’al, som sidan vart kalla Kirjat-Jearim, og Rabba, tvo byar med grenderne ikring.
Kiriath Baal (also called Kiriath Jearim), and Rabbah; two cities with their villages.
61 I øydemarki: Bet-ha-Araba, Middin og Sekaka
In the wilderness, Beth Arabah, Middin, Secacah,
62 og Nibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi, seks byar med grenderne ikring.
Nibshan, the City of Salt, and En Gedi; six cities with their villages.
63 Men Juda-sønerne vann ikkje driva ut jebusitarne, som budde i Jerusalem; dei hev vorte buande i hop med Juda-sønerne i Jerusalem alt til denne dag.
As for the Jebusites, the inhabitants of Jerusalem, the children of Judah couldn’t drive them out; but the Jebusites live with the children of Judah at Jerusalem to this day.

< Josvas 15 >