< Josvas 15 >

1 Juda-sønerne og ættgreinerne deira fekk sin lut burtimot Edomlandet, sudmed Sinheidi, lengst sud.
and to be [the] allotted to/for tribe son: descendant/people Judah to/for family their to(wards) border: boundary Edom wilderness Zin south [to] from end south
2 Landskilet deira gjekk på sudsida ut frå enden av Saltsjøen, frå den viki som sting lengst i sud,
and to be to/for them border: boundary south from end sea [the] Salt (Sea) from [the] tongue: bar [the] to turn south [to]
3 tøygde seg sud um Skorpionskardet, og tok so yver til Sin og uppetter sunnanfor Kades-Barnea; so gjekk skiftelina yver til Hesron og upp til Addar; der svinga ho burt til Karka,
and to come out: extends to(wards) from south to/for ascent Akrabbim and to pass Zin [to] and to ascend: rise from south to/for Kadesh-barnea Kadesh-barnea and to pass Hezron and to ascend: rise Addar [to] and to turn: turn [the] Karka [to]
4 tok so burtetter til Asmon, kom fram ved Egyptarlands-bekken, og enda utmed havet. «Dette», sagde Herren, «skal vera landskilet dykkar i sud.»
and to pass Azmon [to] and to come out: extends Brook (Brook of) Egypt (and to be *Q(K)*) (outgoing *LAH(b)*) [the] border: boundary sea [to] this to be to/for you border: boundary south
5 I aust fylgde landskilet Saltsjøstrandi, alt til Jordanosen. På nordsida gjekk fylkesdeilet frå vatsbotnen, frå Jordanosen,
and border: boundary east [to] sea [the] Salt (Sea) till end [the] Jordan and border: boundary to/for side north [to] from tongue: bar [the] sea from end [the] Jordan
6 upp til Bet-Hogla og heldt so frametter nordanfor Bet-ha-Araba, upp til Bohan-Rubensson-steinen.
and to ascend: rise [the] border: boundary Beth-hoglah Beth-hoglah and to pass from north to/for Beth-arabah [the] Beth-arabah and to ascend: rise [the] border: boundary stone Bohan son: child Reuben
7 So tok skiftelina frå Akordalen, til Debir; der svinga ho nordetter til den steinkrinsen, som ligg beint imot Adummimkleivi, sunnanfor dalen, og gjekk so yver til En-Semeskjelda og fram til En-Rogel.
and to ascend: rise [the] border: boundary Debir [to] from Valley (of Achor) (Valley of) Achor and north [to] to turn to(wards) [the] Gilgal which before to/for ascent Adummim which from south to/for torrent: valley and to pass [the] border: boundary to(wards) water En-shemesh En-shemesh and to be outgoing his to(wards) En-rogel En-rogel
8 Sidan tok ho upp til Hinnomssonsdalen, til sudsida av Jebusitaråsen, der Jerusalem ligg, og steig upp til toppen av det fjellet som er beint i vest for Hinnomsdalen, ved nordenden av Kjempesletta.
and to ascend: rise [the] border: boundary Valley son: child (Topheth of son of) Hinnom to(wards) shoulder [the] Jebus from south he/she/it Jerusalem and to ascend: rise [the] border: boundary to(wards) head: top [the] mountain: mount which upon face: before Valley (Topheth of son of) Hinnom sea: west [to] which in/on/with end Valley (of Rephaim) (Valley of) Rephaim north [to]
9 Frå den fjelltoppen stemnde skiftelina burtåt Me-Neftoahkjelda, heldt fram til byarne på Efronheidi, og tok so burtetter til Ba’ala, den byen som no heiter Kirjat-Jearim.
and to border [the] border: boundary from head: top [the] mountain: mount to(wards) spring water Nephtoah and to come out: extends to(wards) city mountain: mount (Mount) Ephron and to border [the] border: boundary Baalah he/she/it Kiriath-jearim Kiriath-jearim
10 Frå Ba’ala svinga ho vestetter til Se’irfjellet, tok yver til nordhallet av Jearimfjellet, der Kesalon ligg, og gjekk so ned til Bet-Semes, og fram til Timna.
and to turn: surround [the] border: boundary from Baalah sea: west [to] to(wards) mountain: mount (Mount) Seir and to pass to(wards) shoulder mountain: mount (Mount) Jearim from north [to] he/she/it Chesalon and to go down Beth-shemesh Beth-shemesh and to pass Timnah
11 Sidan heldt skiftelina nordetter til Ekronåsen; der svinga ho burt til Sikron, tok so yver til Ba’alafjellet, kom fram ved Jabne’el, og enda utmed havet.
and to come out: extends [the] border: boundary to(wards) shoulder Ekron north [to] and to border [the] border: boundary Shikkeron [to] and to pass mountain: mount [the] (Mount) Baalah and to come out: extends Jabneel and to be outgoing [the] border: boundary sea [to]
12 I vest var det Storhavet som var grensa. Dette var landskili åt Juda-sønerne og ættgreinerne deira, på alle sidor.
and border: boundary sea: west [the] sea [to] [the] Great (Sea) and border: boundary this border: boundary son: descendant/people Judah around to/for family their
13 Kaleb Jefunneson fekk sin lut millom Juda-sønerne, etter det som Herren hadde sagt med Josva. Det var den byen som heitte etter Arba, far åt Anak, og som me no kallar Hebron.
and to/for Caleb son: child Jephunneh to give: give portion in/on/with midst son: descendant/people Judah to(wards) lip: word LORD to/for Joshua [obj] Kiriath-arba Kiriath-arba father [the] Anak he/she/it Hebron
14 Kaleb dreiv ut dei tri anakitarne som budde der, Sesai og Ahiman og Talmai, borni åt Anak.
and to possess: take from there Caleb [obj] three son: descendant/people [the] Anak [obj] Sheshai and [obj] Ahiman and [obj] Talmai born [the] Anak
15 Sidan for Kaleb mot Debir-buarne; Debir heitte fyrr Kirjat-Sefer.
and to ascend: rise from there to(wards) to dwell Debir and name Debir to/for face: before Kiriath-sannah Kiriath-sannah
16 Då lova han ut at den som kunde taka Kirjat-Sefer, skulde få Aksa, dotter hans.
and to say Caleb which to smite [obj] Kiriath-sannah Kiriath-sannah and to capture her and to give: give(marriage) to/for him [obj] Achsah daughter my to/for woman: wife
17 Otniel, son åt Kenaz, bror åt Kaleb, tok byen, og Kaleb gav honom Aksa.
and to capture her Othniel son: child Kenaz brother: male-sibling Caleb and to give: give(marriage) to/for him [obj] Achsah daughter his to/for woman: wife
18 Då so ho skulde flytja heim til honom, eggja ho honom til å beda far hennar um ein jordveg, og sjølv hoppa ho ned av asnet. «Kva er det du vil?» spurde Kaleb.
and to be in/on/with to come (in): come she and to incite him to/for to ask from with father her land: country and to descend from upon [the] donkey and to say to/for her Caleb what? to/for you
19 «Gjev med ei velfargåva!» svara ho. «Du hev gift meg burt til dette turre Sudlandet; gjev meg no vatskjeldor!» So gav han henne Øvregullot og Nedregullot.
and to say to give: give [emph?] to/for me blessing for land: country/planet [the] Negeb to give: give me and to give: give to/for me bowl water and to give: give to/for her [obj] bowl upper and [obj] bowl lower
20 No skal me nemna dei eigedomarne som Juda-ætti og greinerne hennar fekk:
this inheritance tribe son: descendant/people Judah to/for family their
21 Byarne i Sudlandet, ytst i Judafylket, burtimot Edomskiftet, det var Kabse’el og Eder og Jagur
and to be [the] city from end to/for tribe son: descendant/people Judah to(wards) border: boundary Edom in/on/with Negeb [to] Kabzeel and Eder and Jagur
22 og Kina og Dimona og Adada
and Kinah and Dimonah and Adadah
23 og Kedes og Hasor og Jitnan,
and Kedesh and Hazor and Ithnan
24 Zif og Telem og Bealot
Ziph and Telem and Bealoth
25 og Hasor-Hadatta og Kerijot-Hesron, som no heiter Hasor,
and Hazor-hadattah Hazor-hadattah and Kerioth (Kerioth)-hezron he/she/it Hazor
26 Amam og Sema og Molada
Amam and Shema and Moladah
27 og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
and Hazar-gaddah Hazar-gaddah and Heshmon and Beth-pelet Beth-pelet
28 og Hasar-Sual og Be’erseba og Bizjotja,
and Hazar-shual Hazar-shual and Beersheba Beersheba and Biziothiah
29 Ba’ala og Ijjim og Esem
Baalah and Iim and Ezem
30 og Eltolad og Kesil og Horma
and Eltolad and Chesil and Hormah
31 og Siklag og Madmanna og Sansanna
and Ziklag and Madmannah and Sansannah
32 og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon, i alt ni og tjuge byar, med grenderne som låg ikring.
and Lebaoth and Shilhim and Ain and Rimmon all city twenty and nine and village their
33 I låglandet: Estaol og Sora og Asna
in/on/with Shephelah Eshtaol and Zorah and Ashnah
34 og Zanoah og En-Gannim, Tappuah og Enam,
and Zanoah and En-gannim En-gannim Tappuah and [the] Enam
35 Jarmut og Adullam, Soko og Azeka
Jarmuth and Adullam Socoh and Azekah
36 og Sa’arajim og Aditajim og Gedera med Gederotajim, fjortan byar, med grenderne ikring,
and Shaaraim and Adithaim and [the] Gederah and Gederothaim city four ten and village their
37 Senan og Hadasa og Migdal-Gad
Zenan and Hadashah and Migdal-gad Migdal-gad
38 og Dilan og Mispe og Jokte’el,
and Dilean and [the] Mizpeh and Joktheel
39 Lakis og Boskat og Eglon
Lachish and Bozkath and Eglon
40 og Kabbon og Lahmas og Kitlis
and Cabbon and Lahmam and Chitlish
41 og Gederot, Bet-Dagon og Na’ama og Makkeda, sekstan byar med grenderne ikring,
and Gederoth Beth-dagon Beth-dagon and Naamah and Makkedah city six ten and village their
42 Libna og Eter og Asan
Libnah and Ether and Ashan
43 og Jiftah og Asna og Nesib
and Iphtah and Ashnah and Nezib
44 og Ke’ila og Aksib og Maresa, ni byar med grenderne ikring,
and Keilah and Achzib and Mareshah city nine and village their
45 Ekron med bygder og grender,
Ekron and daughter: village her and village her
46 og alt som låg millom Ekron og havet på Asdodsida, med grenderne som høyrde til,
from Ekron and sea [to] all which upon hand: to Ashdod and village their
47 Asdod med bygder og grender, Gaza med bygder og grender, radt burt til Egyptarlands-bekken og ut til Storhavet; det var grensa der.
Ashdod daughter: village her and village her Gaza daughter: village her and village her till Brook (Brook of) Egypt and [the] sea ([the] Great (Sea) *Q(K)*) and border: boundary
48 I fjellbygderne: Samir og Jattir og Soko
and in/on/with mountain: hill country Shamir and Jattir and Socoh
49 og Danna og Kirjat-Sanna, som no heiter Debir,
and Dannah and Kiriath-sannah Kiriath-sannah he/she/it Debir
50 og Anab og Estemo og Anim
and Anab and Eshtemoa and Anim
51 og Gosen og Holon og Gilo, elleve byar, med grenderne ikring,
and Goshen and Holon and Giloh city one ten and village their
52 Arab og Duma og Esan
Arab and Dumah and Eshan
53 og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
(and Janim *Q(K)*) and Beth-tappuah Beth-tappuah and Aphekah
54 og Humta og Kirjat-Arba, som no heiter Hebron, og Sior, ni byar med grenderne ikring,
and Humtah and Kiriath-arba Kiriath-arba he/she/it Hebron and Zior city nine and village their
55 Maon, Karmel og Zif og Juta
Maon Carmel and Ziph and Juttah
56 og Jizre’el og Jokdeam og Zanoah,
and Jezreel and Jokdeam and Zanoah
57 Kajin, Gibea og Timna, ti byar med grenderne ikring,
[the] Kain Gibeah and Timnah city ten and village their
58 Halhul, Bet-Sur og Gedor
Halhul Beth-zur Beth-zur and Gedor
59 og Ma’arat og Bet-Anot og Eltekon, seks byar med grenderne ikring,
and Maarath and Beth-anoth Beth-anoth and Eltekon city six and village their
60 Kirjat-Ba’al, som sidan vart kalla Kirjat-Jearim, og Rabba, tvo byar med grenderne ikring.
Kiriath-baal Kiriath-baal he/she/it Kiriath-jearim Kiriath-jearim and [the] Rabbah city two and village their
61 I øydemarki: Bet-ha-Araba, Middin og Sekaka
in/on/with wilderness Beth-arabah Beth-arabah Middin and Secacah
62 og Nibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi, seks byar med grenderne ikring.
and [the] Nibshan and City of Salt [the] City of Salt and Engedi Engedi city six and village their
63 Men Juda-sønerne vann ikkje driva ut jebusitarne, som budde i Jerusalem; dei hev vorte buande i hop med Juda-sønerne i Jerusalem alt til denne dag.
and with [the] Jebusite to dwell Jerusalem not (be able *Q(K)*) son: descendant/people Judah to/for to possess: take them and to dwell [the] Jebusite with son: descendant/people Judah in/on/with Jerusalem till [the] day: today [the] this

< Josvas 15 >