< Josvas 15 >

1 Juda-sønerne og ættgreinerne deira fekk sin lut burtimot Edomlandet, sudmed Sinheidi, lengst sud.
And the borders of the tribe of Juda according to their families were from the borders of Idumea from the wilderness of sin, as far as Cades southward.
2 Landskilet deira gjekk på sudsida ut frå enden av Saltsjøen, frå den viki som sting lengst i sud,
And their borders were from the south as far as a part of the salt sea from the high country that extends southward.
3 tøygde seg sud um Skorpionskardet, og tok so yver til Sin og uppetter sunnanfor Kades-Barnea; so gjekk skiftelina yver til Hesron og upp til Addar; der svinga ho burt til Karka,
And they proceed before the ascent of Acrabin, and go out round Sena, and go up from the south to Cades Barne; and go out to Asoron, and proceed up to Sarada, and go out by the way that is west of Cades.
4 tok so burtetter til Asmon, kom fram ved Egyptarlands-bekken, og enda utmed havet. «Dette», sagde Herren, «skal vera landskilet dykkar i sud.»
And they go out to Selmona, and issue at the valley of Egypt; and the termination of its boundaries shall be at the sea: these are their boundaries southward.
5 I aust fylgde landskilet Saltsjøstrandi, alt til Jordanosen. På nordsida gjekk fylkesdeilet frå vatsbotnen, frå Jordanosen,
And their boundaries eastward [are] all the salt sea as far as Jordan; and their borders from the north, and from the border of the sea, and from part of Jordan—
6 upp til Bet-Hogla og heldt so frametter nordanfor Bet-ha-Araba, upp til Bohan-Rubensson-steinen.
the borders go up to Baethaglaam, and they go along from the north to Baetharaba, and the borders go on up to the stone of Baeon the son of Ruben.
7 So tok skiftelina frå Akordalen, til Debir; der svinga ho nordetter til den steinkrinsen, som ligg beint imot Adummimkleivi, sunnanfor dalen, og gjekk so yver til En-Semeskjelda og fram til En-Rogel.
And the borders continue on to the fourth part of the valley of Achor, and go down to Galgal, which is before the approach of Adammin, which is southward in the valley, and terminate at the water of the fountain of the sun; and their going forth shall be the fountain of Rogel.
8 Sidan tok ho upp til Hinnomssonsdalen, til sudsida av Jebusitaråsen, der Jerusalem ligg, og steig upp til toppen av det fjellet som er beint i vest for Hinnomsdalen, ved nordenden av Kjempesletta.
And the borders go up to the valley of Ennom, behind Jebus southward; this is Jerusalem: and the borders terminate at the top of the mountain, which is before the valley of Ennom toward the sea, which is by the side of the land of Raphain northward.
9 Frå den fjelltoppen stemnde skiftelina burtåt Me-Neftoahkjelda, heldt fram til byarne på Efronheidi, og tok so burtetter til Ba’ala, den byen som no heiter Kirjat-Jearim.
And the border [going forth] from the top of the mountain terminates at the fountain of the water of Naphtho, and terminates at mount Ephron; and the border will lead to Baal; this is the city of Jarim.
10 Frå Ba’ala svinga ho vestetter til Se’irfjellet, tok yver til nordhallet av Jearimfjellet, der Kesalon ligg, og gjekk so ned til Bet-Semes, og fram til Timna.
And the border will go round from Baal to the sea, and will go on to the mount of Assar behind the city of Jarin northwards; this is Chaslon: and it will come down to the city of Sun, and will go on to the south.
11 Sidan heldt skiftelina nordetter til Ekronåsen; der svinga ho burt til Sikron, tok so yver til Ba’alafjellet, kom fram ved Jabne’el, og enda utmed havet.
And the border terminates behind Accaron northward, and the borders will terminate at Socchoth, and the borders will go on to the south, and will terminate at Lebna, and the issue of the borders will be at the sea; and their borders [shall be] toward the sea, the great sea shall be the boundary.
12 I vest var det Storhavet som var grensa. Dette var landskili åt Juda-sønerne og ættgreinerne deira, på alle sidor.
These [are] the borders of the children of Juda round about according to their families.
13 Kaleb Jefunneson fekk sin lut millom Juda-sønerne, etter det som Herren hadde sagt med Josva. Det var den byen som heitte etter Arba, far åt Anak, og som me no kallar Hebron.
And to Chaleb the son of Jephone he gave a portion in the midst of the children of Juda by the command of God; and Joshua gave him the city of Arboc the metropolis of Enac; this is Chebron.
14 Kaleb dreiv ut dei tri anakitarne som budde der, Sesai og Ahiman og Talmai, borni åt Anak.
And Chaleb the son of Jephone destroyed thence the three sons of Enac, Susi, and Tholami, and Achima.
15 Sidan for Kaleb mot Debir-buarne; Debir heitte fyrr Kirjat-Sefer.
And Chaleb went up thence to the inhabitants of Dabir; and the name of Dabir before was the city of Letters.
16 Då lova han ut at den som kunde taka Kirjat-Sefer, skulde få Aksa, dotter hans.
And Chaleb said, Whosoever shall take and destroy the city of Letters, and master it, to him will I give my daughter Ascha to wife.
17 Otniel, son åt Kenaz, bror åt Kaleb, tok byen, og Kaleb gav honom Aksa.
And Gothoniel the son of Chenez the brother of Chaleb took it; and he gave him Ascha his daughter to wife.
18 Då so ho skulde flytja heim til honom, eggja ho honom til å beda far hennar um ein jordveg, og sjølv hoppa ho ned av asnet. «Kva er det du vil?» spurde Kaleb.
And it came to pass as she went out that she counselled him, saying, I will ask of my father a field; and she cried from off her ass; and Chaleb said to her, What is it?
19 «Gjev med ei velfargåva!» svara ho. «Du hev gift meg burt til dette turre Sudlandet; gjev meg no vatskjeldor!» So gav han henne Øvregullot og Nedregullot.
And she said to him, Give me a blessing, for you have set me in the land of Nageb; give me Botthanis: and he gave her Gonaethla the upper, and Gonaethla the lower.
20 No skal me nemna dei eigedomarne som Juda-ætti og greinerne hennar fekk:
This [is] the inheritance of the tribe of the children of Juda.
21 Byarne i Sudlandet, ytst i Judafylket, burtimot Edomskiftet, det var Kabse’el og Eder og Jagur
And their cities were cities belonging to the tribe of the children of Juda on the borders of Edom by the wilderness, and Baeseleel, and Ara, and Asor,
22 og Kina og Dimona og Adada
and Icam, and Regma, and Aruel,
23 og Kedes og Hasor og Jitnan,
and Cades, and Asorionain, and Maenam,
24 Zif og Telem og Bealot
and Balmaenan, and their villages,
25 og Hasor-Hadatta og Kerijot-Hesron, som no heiter Hasor,
and the cities of Aseron, this [is] Asor,
26 Amam og Sema og Molada
and Sen, and Salmaa, and Molada,
27 og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
and Seri, and Baephalath,
28 og Hasar-Sual og Be’erseba og Bizjotja,
and Cholaseola, and Beersabee; and their villages, and their hamlets,
29 Ba’ala og Ijjim og Esem
Bala and Bacoc, and Asom,
30 og Eltolad og Kesil og Horma
and Elboudad, and Baethel, and Herma,
31 og Siklag og Madmanna og Sansanna
and Sekelac, and Macharim, and Sethennac,
32 og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon, i alt ni og tjuge byar, med grenderne som låg ikring.
and Labos, and Sale, and Eromoth; twenty-nine cities, and their villages.
33 I låglandet: Estaol og Sora og Asna
In the plain country Astaol, and Raa, and Assa,
34 og Zanoah og En-Gannim, Tappuah og Enam,
and Ramen, and Tano, and Iluthoth, and Maeani,
35 Jarmut og Adullam, Soko og Azeka
and Jermuth, and Odollam, and Membra, and Saocho, and Jazeca.
36 og Sa’arajim og Aditajim og Gedera med Gederotajim, fjortan byar, med grenderne ikring,
And Sacarim and Gadera, and its villages; fourteen cities, and their villages;
37 Senan og Hadasa og Migdal-Gad
Senna, and Adasan, and Magadalgad,
38 og Dilan og Mispe og Jokte’el,
and Dalad, and Maspha, and Jachareel,
39 Lakis og Boskat og Eglon
and Basedoth, and Ideadalea;
40 og Kabbon og Lahmas og Kitlis
and Chabra, and Maches, and Maachos,
41 og Gederot, Bet-Dagon og Na’ama og Makkeda, sekstan byar med grenderne ikring,
and Geddor, and Bagadiel, and Noman, and Machedan: sixteen cities, and their villages;
42 Libna og Eter og Asan
Lebna, and Ithac, and Anoch,
43 og Jiftah og Asna og Nesib
and Jana, and Nasib,
44 og Ke’ila og Aksib og Maresa, ni byar med grenderne ikring,
and Keilam, and Akiezi, and Kezib, and Bathesar, and Aelom: ten cities, and their villages;
45 Ekron med bygder og grender,
Accaron and her villages, and their hamlets:
46 og alt som låg millom Ekron og havet på Asdodsida, med grenderne som høyrde til,
from Accaron, Gemna, and all the cities that are near Asedoth; and their villages.
47 Asdod med bygder og grender, Gaza med bygder og grender, radt burt til Egyptarlands-bekken og ut til Storhavet; det var grensa der.
Asiedoth, and her villages, and her hamlets; Gaza, and its villages and its hamlets as far as the river of Egypt, and the great sea is the boundary.
48 I fjellbygderne: Samir og Jattir og Soko
And in the hill country Samir, and Jether, and Socha,
49 og Danna og Kirjat-Sanna, som no heiter Debir,
and Renna and the city of Letters, this [is] Dabir;
50 og Anab og Estemo og Anim
and Anon, and Es, and Man, and Aesam,
51 og Gosen og Holon og Gilo, elleve byar, med grenderne ikring,
and Gosom, and Chalu, and Channa, and Gelom: eleven cities, and their villages;
52 Arab og Duma og Esan
Aerem, and Remna, and Soma,
53 og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
and Jemain, and Baethachu, and Phacua,
54 og Humta og Kirjat-Arba, som no heiter Hebron, og Sior, ni byar med grenderne ikring,
and Euma, and the city Arboc, this is Chebron, and Soraith: nine cities and their villages:
55 Maon, Karmel og Zif og Juta
Maor, and Chermel, and Ozib, and Itan,
56 og Jizre’el og Jokdeam og Zanoah,
and Jariel, and Aricam, and Zacanaim,
57 Kajin, Gibea og Timna, ti byar med grenderne ikring,
and Gabaa, and Thamnatha; nine cities, and their villages;
58 Halhul, Bet-Sur og Gedor
Aelua, and Bethsur, and Geddon,
59 og Ma’arat og Bet-Anot og Eltekon, seks byar med grenderne ikring,
and Magaroth, and Baethanam, and Thecum; six cities, and their villages; Theco, and Ephratha, this is Baethleem, and Phagor, and Aetan, and Culon, and Tatam, and Thobes, and Carem, and Galem, and Thether, and Manocho: eleven cities, and their villages,
60 Kirjat-Ba’al, som sidan vart kalla Kirjat-Jearim, og Rabba, tvo byar med grenderne ikring.
Cariathbaal, this [is] the city of Jarim, and Sotheba: two cities, and their villages:
61 I øydemarki: Bet-ha-Araba, Middin og Sekaka
and Baddargeis, and Tharabaam, and Aenon;
62 og Nibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi, seks byar med grenderne ikring.
and Aeochioza, and Naphlazon, and the cities of Sadon, and Ancades; seven cities, and their villages.
63 Men Juda-sønerne vann ikkje driva ut jebusitarne, som budde i Jerusalem; dei hev vorte buande i hop med Juda-sønerne i Jerusalem alt til denne dag.
And the Jebusite lived in Jerusalem, and the children of Juda could not destroy them; and the Jebusites lived in Jerusalem to this day.

< Josvas 15 >