< Josvas 15 >

1 Juda-sønerne og ættgreinerne deira fekk sin lut burtimot Edomlandet, sudmed Sinheidi, lengst sud.
Dio što je pripao plemenu sinova Judinih, po njihovim porodicama, bijaše prema granici edomskoj, na jug do Sinske pustinje, na krajnjem jugu.
2 Landskilet deira gjekk på sudsida ut frå enden av Saltsjøen, frå den viki som sting lengst i sud,
A južna im međa išla od kraja Slanoga mora od zaljeva što je na jugu;
3 tøygde seg sud um Skorpionskardet, og tok so yver til Sin og uppetter sunnanfor Kades-Barnea; so gjekk skiftelina yver til Hesron og upp til Addar; der svinga ho burt til Karka,
izlazila je onda južno od Akrabimskog uspona, pružala se preko Sina i uzlazila južno od Kadeš Barnee, prelazila Hesron, penjala se k Adari i odatle okretala prema Karkai,
4 tok so burtetter til Asmon, kom fram ved Egyptarlands-bekken, og enda utmed havet. «Dette», sagde Herren, «skal vera landskilet dykkar i sud.»
potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je južna međa.
5 I aust fylgde landskilet Saltsjøstrandi, alt til Jordanosen. På nordsida gjekk fylkesdeilet frå vatsbotnen, frå Jordanosen,
Na istoku je međa bila: Slano more do ušća Jordana. Sjeverna je međa počinjala od Slanog mora kod ušća Jordana.
6 upp til Bet-Hogla og heldt so frametter nordanfor Bet-ha-Araba, upp til Bohan-Rubensson-steinen.
Odatle je međa uzlazila u Bet-Hoglu, tekla sjeverno uz Bet-Arabu, išla gore na Kamen Bohana, sina Rubenova.
7 So tok skiftelina frå Akordalen, til Debir; der svinga ho nordetter til den steinkrinsen, som ligg beint imot Adummimkleivi, sunnanfor dalen, og gjekk so yver til En-Semeskjelda og fram til En-Rogel.
Međa se zatim dizala od Akorske doline prema Debiru, okretala na sjever prema Gelilotu, koji leži naprama Adumimskom usponu, južno od Potoka; dalje je međa prolazila prema vodama En-Šemeša te izlazila kod En-Rogela.
8 Sidan tok ho upp til Hinnomssonsdalen, til sudsida av Jebusitaråsen, der Jerusalem ligg, og steig upp til toppen av det fjellet som er beint i vest for Hinnomsdalen, ved nordenden av Kjempesletta.
Odatle se preko doline Ben-Hinom s juga dizala k Jebusejskom obronku, to jest k Jeruzalemu. Potom se uspinjala na vrh gore koja prema zapadu gleda na dolinu Hinon i leži na sjevernom kraju doline Refaima.
9 Frå den fjelltoppen stemnde skiftelina burtåt Me-Neftoahkjelda, heldt fram til byarne på Efronheidi, og tok so burtetter til Ba’ala, den byen som no heiter Kirjat-Jearim.
S vrha te gore zavijala je međa na izvor Neftoah te izlazila prema gradovima u gori Efronu da zatim okrene k Baali, to jest Kirjat Jearimu.
10 Frå Ba’ala svinga ho vestetter til Se’irfjellet, tok yver til nordhallet av Jearimfjellet, der Kesalon ligg, og gjekk so ned til Bet-Semes, og fram til Timna.
Od Baale međa je okretala na zapad prema gori Seiru i onda, prolazeći sjeverno od gore Jearima, to jest Kesalona, spuštala se u Bet-Šemeš te išla k Timni.
11 Sidan heldt skiftelina nordetter til Ekronåsen; der svinga ho burt til Sikron, tok so yver til Ba’alafjellet, kom fram ved Jabne’el, og enda utmed havet.
Dalje je međa tekla k sjevernom obronku Ekrona, okretala prema Šikronu, prelazila visove Baale, pružala se do Jabneela da konačno izbije na more.
12 I vest var det Storhavet som var grensa. Dette var landskili åt Juda-sønerne og ættgreinerne deira, på alle sidor.
Zapadna je međa Veliko more s obalom. To su bile zemlje sinova Judinih, unaokolo, po porodicama njihovim.
13 Kaleb Jefunneson fekk sin lut millom Juda-sønerne, etter det som Herren hadde sagt med Josva. Det var den byen som heitte etter Arba, far åt Anak, og som me no kallar Hebron.
Kaleb, sin Jefuneov, primi dio među sinovima Judinim, kako je Jahve naredio Jošui. Dao mu je Kirjat Arbu, glavni grad sinova Anakovih - Hebron.
14 Kaleb dreiv ut dei tri anakitarne som budde der, Sesai og Ahiman og Talmai, borni åt Anak.
Kaleb protjera odatle tri sina Anakova: Šešaja, Ahimana i Talmaja, potomke Anakove.
15 Sidan for Kaleb mot Debir-buarne; Debir heitte fyrr Kirjat-Sefer.
Odatle krenu na stanovnike Debira, koji se nekoć zvao Kirjat Sefer.
16 Då lova han ut at den som kunde taka Kirjat-Sefer, skulde få Aksa, dotter hans.
Tada reče Kaleb: “Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću mu svoju kćer Aksu za ženu.”
17 Otniel, son åt Kenaz, bror åt Kaleb, tok byen, og Kaleb gav honom Aksa.
Zauze ga Otniel, sin Kenaza, brata Kalebova; i dade mu Kaleb svoju kćer Aksu za ženu.
18 Då so ho skulde flytja heim til honom, eggja ho honom til å beda far hennar um ein jordveg, og sjølv hoppa ho ned av asnet. «Kva er det du vil?» spurde Kaleb.
Kad je prišla mužu, on je nagovori da u svoga oca zatraži polje. Ona siđe s magarca, a Kaleb je upita: “Šta hoćeš?”
19 «Gjev med ei velfargåva!» svara ho. «Du hev gift meg burt til dette turre Sudlandet; gjev meg no vatskjeldor!» So gav han henne Øvregullot og Nedregullot.
Ona odgovori: “Daj mi blagoslov! Kad si mi dao kraj u Negebu, daj mi i koji izvor vode.” I on joj dade Gornje i Donje izvore.
20 No skal me nemna dei eigedomarne som Juda-ætti og greinerne hennar fekk:
To je bila baština plemena sinova Judinih po porodicama njihovim.
21 Byarne i Sudlandet, ytst i Judafylket, burtimot Edomskiftet, det var Kabse’el og Eder og Jagur
Međašni su gradovi plemena sinova Judinih, duž edomske međe prema jugu, bili: Kabseel, Eder, Jagur;
22 og Kina og Dimona og Adada
Kina, Dimona, Adada;
23 og Kedes og Hasor og Jitnan,
Kedeš, Hasor Jitnan;
24 Zif og Telem og Bealot
Zif, Telem, Bealot;
25 og Hasor-Hadatta og Kerijot-Hesron, som no heiter Hasor,
Novi Hasor, Kirjat Hesron (to jest Hasor);
26 Amam og Sema og Molada
Amam, Šema, Molada;
27 og Hasur-Gadda og Hesmon og Bet-Pelet
Hasar Gada, Hešmon, Bet-Pelet;
28 og Hasar-Sual og Be’erseba og Bizjotja,
Hasar Šual, Beer Šeba s pripadnim područjima;
29 Ba’ala og Ijjim og Esem
Baala, Ijim, Esem;
30 og Eltolad og Kesil og Horma
Eltolad, Kesil, Horma;
31 og Siklag og Madmanna og Sansanna
Siklag, Madmana, Sansana;
32 og Lebaot og Silhim og Ajin og Rimmon, i alt ni og tjuge byar, med grenderne som låg ikring.
Lebaot, Šelhim, En Rimon: svega dvadeset i devet gradova s njihovim selima.
33 I låglandet: Estaol og Sora og Asna
U Dolini: Eštaol, Sora, Ašna;
34 og Zanoah og En-Gannim, Tappuah og Enam,
Zanoah, En Ganim, Tapuah, Haenam;
35 Jarmut og Adullam, Soko og Azeka
Jarmut, Adulam, Soko, Azeka;
36 og Sa’arajim og Aditajim og Gedera med Gederotajim, fjortan byar, med grenderne ikring,
Šaarajim, Aditajim, Hagedera i Gederotajim: četrnaest gradova s njihovim selima.
37 Senan og Hadasa og Migdal-Gad
Senan, Hadaša, Migdal-Gad;
38 og Dilan og Mispe og Jokte’el,
Dilean, Hamispe, Jokteel;
39 Lakis og Boskat og Eglon
Lakiš, Boskat, Eglon;
40 og Kabbon og Lahmas og Kitlis
Kabon, Lahmas, Kitliš;
41 og Gederot, Bet-Dagon og Na’ama og Makkeda, sekstan byar med grenderne ikring,
Gederot, Bet-Dagon, Naama, Makeda: šesnaest gradova s njihovim selima.
42 Libna og Eter og Asan
Libna, Eter, Ašan;
43 og Jiftah og Asna og Nesib
Jiftah, Ašna, Nesib;
44 og Ke’ila og Aksib og Maresa, ni byar med grenderne ikring,
Keila, Akzib i Mareša: devet gradova s njihovim selima.
45 Ekron med bygder og grender,
Ekron s naseljima i selima njegovim;
46 og alt som låg millom Ekron og havet på Asdodsida, med grenderne som høyrde til,
od Ekrona pa do Mora, sve što se nalazi pokraj Ašdoda, s njihovim selima;
47 Asdod med bygder og grender, Gaza med bygder og grender, radt burt til Egyptarlands-bekken og ut til Storhavet; det var grensa der.
Ašdod s naseljima i selima njegovim, Gaza s naseljima i selima njegovim do Egipatskog potoka i Velikog mora, koje je međa.
48 I fjellbygderne: Samir og Jattir og Soko
A u Gori: Šamir, Jatir, Soko;
49 og Danna og Kirjat-Sanna, som no heiter Debir,
Dana, Kirjat Sefer (to je Debir);
50 og Anab og Estemo og Anim
Anab, Eštemoa, Anim;
51 og Gosen og Holon og Gilo, elleve byar, med grenderne ikring,
Gošen, Holon, Gilo: jedanaest gradova s njihovim selima.
52 Arab og Duma og Esan
Arab, Duma, Ešean;
53 og Janim og Bet-Tappuah og Afeka
Janum, Bet-Tapuah, Afeka,
54 og Humta og Kirjat-Arba, som no heiter Hebron, og Sior, ni byar med grenderne ikring,
Humta, Kirjat Arba (to jest Hebron), Sior: devet gradova s njihovim selima.
55 Maon, Karmel og Zif og Juta
Maon, Karmel, Zif, Juta;
56 og Jizre’el og Jokdeam og Zanoah,
Jizreel, Jokdeam, Zanoah;
57 Kajin, Gibea og Timna, ti byar med grenderne ikring,
Hakajin, Gibea, Timna: deset gradova s njihovim selima.
58 Halhul, Bet-Sur og Gedor
Halhul, Bet-Sur, Gedor;
59 og Ma’arat og Bet-Anot og Eltekon, seks byar med grenderne ikring,
Maarat, Bet-Anot, Eltekon: šest gradova s njihovim selima. Tekoa, Efrata (to jest Betlehem), Peor, Etan, Kulon, Tatam, Sores, Karem, Galim, Beter, Manah: jedanaest gradova s njihovim selima.
60 Kirjat-Ba’al, som sidan vart kalla Kirjat-Jearim, og Rabba, tvo byar med grenderne ikring.
Kirjat Baal (to jest Kirjat Jearim) i Haraba: dva grada s njihovim selima.
61 I øydemarki: Bet-ha-Araba, Middin og Sekaka
U pustinji: Bet Haaraba, Midin, Sekaka;
62 og Nibsan og Ir-Hammelah og En-Gedi, seks byar med grenderne ikring.
Hanibšan, Slani grad i En-Gedi: šest gradova s njihovim selima.
63 Men Juda-sønerne vann ikkje driva ut jebusitarne, som budde i Jerusalem; dei hev vorte buande i hop med Juda-sønerne i Jerusalem alt til denne dag.
A Jebusejce koji su živjeli u Jeruzalemu nisu mogli protjerati sinovi Judini. Tako su ostali sa sinovima Judinim u Jeruzalemu sve do danas.

< Josvas 15 >