< Johannes 2 >

1 Tridje dagen stod det eit brudlaup i Kana i Galilæa. Mor åt Jesus var der,
And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
2 og Jesus og læresveinarne hans vart og bedne til brudlaupet.
And Jesus also was invited, and his disciples, to the marriage.
3 Då vinen traut, segjer mor åt Jesus til honom: «Dei hev ikkje vin!»
And when they wanted wine, the mother of Jesus saith to him, They have no wine.
4 «Kva vil du meg, kvinna?» svara Jesus; «mi tid er ikkje endå komi.»
Jesus saith to her, Woman, what have I to do with thee? my hour is not yet come.
5 «Gjer alt han segjer til dykk!» sagde mor hans til bordsveinarne.
His mother saith to the servants, Whatever he saith to you, do it.
6 Etter di no jødarne hev for vis å två seg fyre måli, stod det der seks vats-kjer av stein; kvart av deim tok tvo eller tri anker.
And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece.
7 «Fyll kjeri med vatn!» segjer Jesus til bordsveinarne. Då fyllte dei kjeri heilt uppåt barden.
Jesus saith to them, Fill the waterpots with water. And they filled them to the brim.
8 So sagde han til deim: «Aus no upp, og ber det til kjøkemeisteren!» Dei so gjorde;
And he saith to them, Draw out now, and bear to the governor of the feast. And they bore it.
9 men då kjøkemeisteren hadde smaka på vatnet som var vorte til vin, og ikkje visste kvar den vinen kom ifrå - men bordsveinarne visste det, dei som hadde aust upp vatnet - so ropa han på brudgomen, og sagde til honom:
When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not where it was from: ( but the servants who drew the water knew; ) the governor of the feast called the bridegroom,
10 «Kvar mann set fyrst fram den gode vinen, og når folk hev vorte drukne, den ringare; du hev gøymt den gode vinen til no!»
And saith to him, Every man at the beginning serveth the good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now.
11 Dette fyrste teiknet sitt gjorde Jesus i Kana i Galilæa, og let sin herlegdom skina fram; og læresveinarne hans trudde på honom.
This beginning of miracles Jesus performed in Cana of Galilee, and manifested his glory; and his disciples believed on him.
12 Sidan for han ned til Kapernaum med mor si og brørne og læresveinarne sine, og der vart dei verande nokre få dagar.
After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days.
13 Det leid til påskehelgi åt jødarne, og Jesus for upp til Jerusalem.
And the Jews’ passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem,
14 I templet fann han folk som selde uksar og sauer og duvor, og andre som sat og veksla pengar.
And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
15 Då gjorde han seg ei svepa av reimar og dreiv deim alle ut or templet, og sauerne og uksarne med; småpengarne åt vekslarane kasta han utyver, og velte bordi deira,
And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers’ money, and overthrew the tables;
16 og til duvekræmarane sagde han: «Burt med dette! Gjer ikkje huset åt Far min til ei krambud!»
And said to them that sold doves, Take these things away; make not my Father’s house an house of merchandise.
17 Og læresveinarne kom i hug at det stend skrive: «Brennhug for ditt hus kjem til å eta meg upp.»
And his disciples remembered that it was written, The zeal of thy house hath eaten me up.
18 Då tok jødarne til ords og sagde til honom: «Kva teikn syner du oss, sidan du gjer dette?»
Then answered the Jews and said to him, What sign showest thou to us, seeing that thou doest these things?
19 Jesus svara: «Riv dette templet ned, og eg skal reisa det upp att på tri dagar!»
Jesus answered and said to them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.
20 «I seks og fyrti år hev det vore bygt på dette templet, » sagde dei då, «og du vil reisa det upp att på tri dagar!»
Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou raise it up in three days?
21 Men det var likams-templet sitt han tala um.
But he spoke of the temple of his body.
22 Då han no hadde stade upp frå dei daude, kom læresveinarne hans i hug at han hadde sagt dette, og dei trudde Skrifti og det ordet Jesus hadde sagt.
When therefore he had risen from the dead, his disciples remembered that he had said this to them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had spoken.
23 Medan han var i Jerusalem i påskehelgi, på høgtidi, trudde mange på namnet hans då dei såg dei teikni han gjorde.
Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.
24 Men sjølv trudde Jesus seg ikkje til deim, av di han kjende alle,
But Jesus did not commit himself to them, because he knew all men,
25 og ikkje trong at nokon skulde vitna um noko menneskje; for han visste sjølv kva som budde i det menneskjet.
And needed not that any should testify concerning man: for he knew what was in man.

< Johannes 2 >