< Johannes 2 >

1 Tridje dagen stod det eit brudlaup i Kana i Galilæa. Mor åt Jesus var der,
On the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
2 og Jesus og læresveinarne hans vart og bedne til brudlaupet.
and Jesus and His disciples were invited to the marriage.
3 Då vinen traut, segjer mor åt Jesus til honom: «Dei hev ikkje vin!»
And they had no wine, because the wine of the marriage was exhausted. Then the mother of Jesus says to Him, There is no wine.
4 «Kva vil du meg, kvinna?» svara Jesus; «mi tid er ikkje endå komi.»
And Jesus says to her, What is that to me and to thee? O woman, my hour is not yet come.
5 «Gjer alt han segjer til dykk!» sagde mor hans til bordsveinarne.
His mother says to the servants, Do whatsoever He may say to you.
6 Etter di no jødarne hev for vis å två seg fyre måli, stod det der seks vats-kjer av stein; kvart av deim tok tvo eller tri anker.
And there were six waterpots of stone sitting there according to the purification of the Jews, containing about two or three firkins. Jesus says to them,
7 «Fyll kjeri med vatn!» segjer Jesus til bordsveinarne. Då fyllte dei kjeri heilt uppåt barden.
Fill the waterpots with water. They filled them to the brim.
8 So sagde han til deim: «Aus no upp, og ber det til kjøkemeisteren!» Dei so gjorde;
And He says to them, Now draw out and carry to the chief ruler of the feast,
9 men då kjøkemeisteren hadde smaka på vatnet som var vorte til vin, og ikkje visste kvar den vinen kom ifrå - men bordsveinarne visste det, dei som hadde aust upp vatnet - so ropa han på brudgomen, og sagde til honom:
and they brought it to him. And when the ruler of the feast tasted the water, having been made wine, and did not know whence it is (but the servants having drawn the water knew), the ruler calls the groom,
10 «Kvar mann set fyrst fram den gode vinen, og når folk hev vorte drukne, den ringare; du hev gøymt den gode vinen til no!»
and says to him, Every man first sets forth the good wine; and when they have drunk freely, the inferior: but thou hast kept the good wine until now.
11 Dette fyrste teiknet sitt gjorde Jesus i Kana i Galilæa, og let sin herlegdom skina fram; og læresveinarne hans trudde på honom.
Jesus did this, the beginning of miracles, in Cana of Galilee, and manifested His glory; and His disciples believed on Him.
12 Sidan for han ned til Kapernaum med mor si og brørne og læresveinarne sine, og der vart dei verande nokre få dagar.
After this He and His mother, and His brothers and His disciples went down into Capernaum, and abode there not many days.
13 Det leid til påskehelgi åt jødarne, og Jesus for upp til Jerusalem.
And the passover of the Jews were nigh, and Jesus went up to Jerusalem.
14 I templet fann han folk som selde uksar og sauer og duvor, og andre som sat og veksla pengar.
And He found in the temple those selling oxen and sheep and doves, and the money-changers sitting:
15 Då gjorde han seg ei svepa av reimar og dreiv deim alle ut or templet, og sauerne og uksarne med; småpengarne åt vekslarane kasta han utyver, og velte bordi deira,
and having made a scourge of cords, He cast all out of the temple, both the sheep and the oxen, and poured out the money of the exchangers, and over-turned the tables.
16 og til duvekræmarane sagde han: «Burt med dette! Gjer ikkje huset åt Far min til ei krambud!»
And He said to those selling doves; Take these things hence, make not the house of my Father a house of merchandise.
17 Og læresveinarne kom i hug at det stend skrive: «Brennhug for ditt hus kjem til å eta meg upp.»
And His disciples remembered that it is written, The zeal of thy house doth eat me up.
18 Då tok jødarne til ords og sagde til honom: «Kva teikn syner du oss, sidan du gjer dette?»
Then the Jews responded and said to Him, What sign do you show us, because you do these things?
19 Jesus svara: «Riv dette templet ned, og eg skal reisa det upp att på tri dagar!»
Jesus responded and said to them, Destroy this temple, and in three days I will rear it up.
20 «I seks og fyrti år hev det vore bygt på dette templet, » sagde dei då, «og du vil reisa det upp att på tri dagar!»
Then the Jews said, Forty and six years was this temple being built, and wilt thou rear it up in three days?
21 Men det var likams-templet sitt han tala um.
But He spoke concerning the temple of His body.
22 Då han no hadde stade upp frå dei daude, kom læresveinarne hans i hug at han hadde sagt dette, og dei trudde Skrifti og det ordet Jesus hadde sagt.
Then when He arose from the dead, His disciples remembered that He said these things, and believed the Scripture and words which Jesus spoke.
23 Medan han var i Jerusalem i påskehelgi, på høgtidi, trudde mange på namnet hans då dei såg dei teikni han gjorde.
And when He was in Jerusalem at the feast, during the passover, many believed on His name, seeing His miracles which He was doing;
24 Men sjølv trudde Jesus seg ikkje til deim, av di han kjende alle,
and Jesus did not intrust Himself to them because He knows all men,
25 og ikkje trong at nokon skulde vitna um noko menneskje; for han visste sjølv kva som budde i det menneskjet.
and because He had no need that any one should witness concerning man; because He was knowing what was in man.

< Johannes 2 >