< Jobs 9 >

1 Då tok Job til ords og sagde:
And he answered Job and he said.
2 «Eg veit for visst at det er so; kva rett fær mannen imot Gud?
Truly I know that thus and what? will he be justified a person with God.
3 Um han med honom vilde trætta, han kann’kje svara eitt til tusund.
If someone desires to conduct a case with him not he will answer him one [time] from a thousand.
4 Vis som han er og sterk i velde - kven kann vel strafflaust tråssa honom,
Wise of heart and strong of power who? has he shown stubbornness to him and he has remained unharmed.
5 som fjelli flyt, dei veit’kje av det, og velter deim upp i harm,
The [one who] removes mountains and not they know [the one] who he overturns them in anger his.
6 som ruggar jordi frå sin plass, so pilarne hennar skjelv,
The [one who] shakes [the] earth from place its and pillars its they tremble!
7 som soli byd so ho ei skin, og set eit segl for stjernorne,
The [one who] speaks to the sun and not it shines and behind [the] stars he puts a seal.
8 som eine spanar himmeln ut og fram på havsens toppar skrid,
[one who] stretches out [the] heavens To only him and [one who] treads on [the] high places of [the] sea.
9 hev skapt Karlsvogni og Orion, Sjustjerna og Sørkamri med?
[one who] makes [the] Bear Orion and Pleiades and [the] chambers of [the] south.
10 Som storverk gjer, me ei kann fata, og underverk forutan tal?
[one who] does Great [things] until there not [is] inquiry and wonders until there not [is] number.
11 Han framum gjeng, eg ser han ikkje; um burt han glid, eg går han ikkje.
There! he will pass by at me and not I will see [him] and he may pass on and not I will perceive him.
12 Når han tek fat, kven stoggar honom? Kven honom spør: «Kva gjer du der?»
There! he will snatch away who? will he turn back him who? will he say to him what? are you doing.
13 Gud stoggar ikkje vreiden sin; for han seg bøygde Rahabs-fylgjet.
God not he will turn back anger his (under him *Q(k)*) they lay prostrate [the] helpers of Rahab.
14 Kor kann vel eg då svara han? Kor skal for han eg ordi leggja?
Indeed? for I I will answer him I will choose words my with him.
15 Um eg hev rett, eg kann’kje svara, men lyt min domar be um nåde.
[I] who Though I am righteous not I will answer to judge my I will seek favor.
16 Og um han svara når eg ropa, eg trudde ei mi røyst han høyrde.
If I called and he answered me not I believe that he gave ear to voice my.
17 Han som i stormver reiv meg burt og auka grunnlaust såri mine,
[he] who With a storm he crushes me and he increases wounds my without cause.
18 han let meg ikkje anda fritt, men metta meg med beiske ting.
Not he permits me to bring back breath my for he surfeits me bitter things.
19 Når magt det gjeld, då er han der; men gjeld det rett: kven stemnar honom?
If to power a strong [one] there! and if to justice who? will he summon me.
20 Um eg hev rett, min munn meg dømer; er skuldlaus, han meg domfeller.
Though I am righteous own mouth my it will condemn as guilty me [am] blameless I and it declared guilty me.
21 Skuldlaus eg er! eg skyner ei meg sjølv, vanvyrder livet mitt.
[am] blameless I not I know self my I reject life my.
22 Det er det same, no eg segjer: Han tyner skuldig og uskuldig.
[is] one It there-fore I say [the] blameless and [the] wicked he [is] bringing to an end.
23 Når svipa brått gjev ulivssår, med lått han ser den gode lida.
If a scourge it kills suddenly [the] despair of innocent [ones] he mocks.
24 Han jordi gav i nidings hand; på domarar han syni kverver. Er det’kje han, kven er det då?
A land - it has been given in [the] hand of a wicked [person] [the] face of judges its he covers if not then who? [is] it.
25 Mitt liv fer snøggare enn lauparen, dei kverv, men lukka såg det aldri;
And days my they have been swift more than a runner they have fled not they have seen good.
26 Det glid som båtar utav sev, lik ørn som ned på fengdi slær.
They have passed on with ships of reed like an eagle [which] it rushes on food.
27 Når eg mi plåga gløyma vil og jamna panna mi og smila,
If to say I I will forget complaint my I will let loose face my and I will be cheerful.
28 då gruvar eg for pina mi; eg veit du ei frikjenner meg.
I dread all pains my I know that not you will acquit me.
29 For når eg lyt straffskuldig vera, kvifor skal eg då fåfengt stræva?
I I will be guilty why? this vanity will I labor.
30 Um eg i snø meg vilde tvætta og reinsa henderne med lut.
If I washed myself (in water of *Q(K)*) snow and I cleansed with potash hands my.
31 Du ned i grefti straks meg dukka, so mine klæde ved meg stygdest.
Then in pit you will dip me and they will abhor me own clothes my.
32 Han ikkje er ein mann som eg, kann ei med meg til retten gå;
For not [he is] a human like me I will answer him we will come together in judgment.
33 d’er ingen skilsmann millom oss som handi si kann på oss leggja.
Not there between us [is] an arbiter he may put hand his on [the] two of us.
34 Når berre han tok riset frå meg og ikkje skræmde meg med rædsla,
Let him remove from on me rod his and dread his may not it terrify me.
35 eg skulde tala utan otte; sjølv dømer eg meg annarleis.
I will speak and not I will fear him for not [am] thus I with myself.

< Jobs 9 >