< Jobs 9 >

1 Då tok Job til ords og sagde:
Then Job answered and said,
2 «Eg veit for visst at det er so; kva rett fær mannen imot Gud?
I know it is so truthfully: but how should man be just with God?
3 Um han med honom vilde trætta, han kann’kje svara eitt til tusund.
If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
4 Vis som han er og sterk i velde - kven kann vel strafflaust tråssa honom,
He is wise in heart, and mighty in strength: who has hardened himself against him, and has prospered?
5 som fjelli flyt, dei veit’kje av det, og velter deim upp i harm,
Which removes the mountains, and they know not: which overturns them in his anger.
6 som ruggar jordi frå sin plass, so pilarne hennar skjelv,
Which shakes the earth out of her place, and the pillars thereof tremble.
7 som soli byd so ho ei skin, og set eit segl for stjernorne,
Which commands the sun, and it rises not; and seals up the stars.
8 som eine spanar himmeln ut og fram på havsens toppar skrid,
Which alone spreads out the heavens, and treads upon the waves of the sea.
9 hev skapt Karlsvogni og Orion, Sjustjerna og Sørkamri med?
Which makes Arcturus, Orion, and Pleiades, and the chambers of the south.
10 Som storverk gjer, me ei kann fata, og underverk forutan tal?
Which does great things past finding out; yea, and wonders without number.
11 Han framum gjeng, eg ser han ikkje; um burt han glid, eg går han ikkje.
Lo, he goes by me, and I see him not: he passes on also, but I perceive him not.
12 Når han tek fat, kven stoggar honom? Kven honom spør: «Kva gjer du der?»
Behold, he takes away, who can hinder him? who will say unto him, What do you?
13 Gud stoggar ikkje vreiden sin; for han seg bøygde Rahabs-fylgjet.
If God will not withdraw his anger, the proud helpers do stoop under him.
14 Kor kann vel eg då svara han? Kor skal for han eg ordi leggja?
How much less shall I answer him, and choose out my words to reason with him?
15 Um eg hev rett, eg kann’kje svara, men lyt min domar be um nåde.
Whom, though I were righteous, yet would I not answer, but I would make supplication to my judge.
16 Og um han svara når eg ropa, eg trudde ei mi røyst han høyrde.
If I had called, and he had answered me; yet would I not believe that he had hearkened unto my voice.
17 Han som i stormver reiv meg burt og auka grunnlaust såri mine,
For he breaks me with a tempest, and multiplies my wounds without cause.
18 han let meg ikkje anda fritt, men metta meg med beiske ting.
He will not suffer me to take my breath, but fills me with bitterness.
19 Når magt det gjeld, då er han der; men gjeld det rett: kven stemnar honom?
If I speak of strength, lo, he is strong: and if of judgment, who shall set me a time to plead?
20 Um eg hev rett, min munn meg dømer; er skuldlaus, han meg domfeller.
If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse.
21 Skuldlaus eg er! eg skyner ei meg sjølv, vanvyrder livet mitt.
Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life.
22 Det er det same, no eg segjer: Han tyner skuldig og uskuldig.
This is one thing, therefore I said it, He destroys the perfect and the wicked.
23 Når svipa brått gjev ulivssår, med lått han ser den gode lida.
If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
24 Han jordi gav i nidings hand; på domarar han syni kverver. Er det’kje han, kven er det då?
The earth is given into the hand of the wicked: he covers the faces of the judges thereof; if not, where, and who is he?
25 Mitt liv fer snøggare enn lauparen, dei kverv, men lukka såg det aldri;
Now my days are swifter than a post: they flee away, they see no good.
26 Det glid som båtar utav sev, lik ørn som ned på fengdi slær.
They are passed away as the swift ships: as the eagle that hastes to the prey.
27 Når eg mi plåga gløyma vil og jamna panna mi og smila,
If I say, I will forget my complaint, I will leave off my heaviness, and comfort myself:
28 då gruvar eg for pina mi; eg veit du ei frikjenner meg.
I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent.
29 For når eg lyt straffskuldig vera, kvifor skal eg då fåfengt stræva?
If I be wicked, why then labour I in vain?
30 Um eg i snø meg vilde tvætta og reinsa henderne med lut.
If I wash myself with snow water, and make my hands never so clean;
31 Du ned i grefti straks meg dukka, so mine klæde ved meg stygdest.
Yet shall you plunge me in the ditch, and mine own clothes shall detest me.
32 Han ikkje er ein mann som eg, kann ei med meg til retten gå;
For he is not a man, as I am, that I should answer him, and we should come together in judgment.
33 d’er ingen skilsmann millom oss som handi si kann på oss leggja.
Neither is there any arbitrator between us, that might lay his hand upon us both.
34 Når berre han tok riset frå meg og ikkje skræmde meg med rædsla,
Let him take his rod away from me, and let not his fear terrify me:
35 eg skulde tala utan otte; sjølv dømer eg meg annarleis.
Then would I speak, and not fear him; but it is not so with me.

< Jobs 9 >