< Jobs 8 >

1 Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
수아 사람 빌닷이 대답하여 가로되
2 «Kor lenge vil du tala so og lata ordi storma fram?
네가 어느 때까지 이런 말을 하겠으며 어느 때까지 네 입의 말이 광풍과 같겠는가
3 Kann Gud vel rengja det som rett er? Kann Allvalds-Gud vel rengja rettferd?
하나님이 어찌 심판을 굽게 하시겠으며 전능하신 이가 어찌 공의를 굽게 하시겠는가
4 Hev dine søner synda mot han, gav han deim deira synd i vald.
네 자녀들이 주께 득죄하였으므로 주께서 그들을 그 죄에 붙이셨나니
5 Um du søkja til din Gud, og beda Allvalds-Gud um nåde,
네가 만일 하나님을 부지런히 구하며 전능하신 이에게 빌고
6 er du då rein og utan svik, då vil han vakna upp for deg og reisa nytt ditt rettferdshus,
또 청결하고 정직하면 정녕 너를 돌아보시고 네 의로운 집으로 형통하게 하실 것이라
7 Um og di fortid vesall var, so mykje større vert di framtid.
네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라!
8 Ja, spør deg for hjå farne ætter, agt på kva federne fann ut.
청컨대 너는 옛시대 사람에게 물으며 열조의 터득한 일을 배울지어다
9 - Me inkje veit, er frå i går; vårt liv ein skugge er på jordi -
(우리는 어제부터 있었을 뿐이라 지식이 망매하니 세상에 있는 날이 그림자와 같으니라)
10 dei skal deg læra, gjeva svar med ord ifrå sitt hjartedjup:
그들이 네게 가르쳐 이르지 아니하겠느냐? 그 마음에서 나는 말을 발하지 아니하겠느냐?
11 «Veks sevet vel på turre land? Trivst storren der som vatnet vantar?
왕골이 진펄이 아니고 나겠으며 갈대가 물 없이 자라겠느냐?
12 Enn stend det grønt, vert ikkje skore, då visnar det fyrr anna gras.»
이런 것은 푸르러도 아직 벨 때 되기 전에 다른 풀보다 일찌기 마르느니라
13 So gjeng det deim som gløymer Gud; og voni glepp for gudlaus mann.
하나님을 잊어버리는 자의 길은 다 이와 같고 사곡한 자의 소망은 없어지리니
14 Hans tillit sunderskori vert, hans tiltru vert til kongurvev;
그 믿는 것이 끊어지고 그 의지하는 것이 거미줄 같은즉
15 Det hus han styd seg til, det dett; det som han triv til, stend’kje fast.
그 집을 의지할지라도 집이 서지 못하고 굳게 잡아도 집이 보존되지 못하리라
16 Han saftfull veks, med soli skin; hans greiner yver hagen heng,
식물이 일광을 받고 푸르러서 그 가지가 동산에 벋어가며
17 og roti kring steinrøysar smett, og smyg seg inn imillom steinar.
그 뿌리가 돌 무더기에 서리어서 돌 가운데로 들어 갔을지라도
18 Men vert han riven frå sin stad, so hugsar staden han ei meir.
그 곳에서 뽑히면 그 자리도 모르는 체하고 이르기를 내가 너를 보지 못하였다 하리니
19 Sjå det er gleda på hans veg; or moldi skyt ein annan fram.
그 길의 희락은 이와 같고 그 후에 다른 것이 흙에서 나리라
20 Men Gud vanvyrder ei den reine; dei vonde tek han ei i handi.
하나님은 순전한 사람을 버리지 아니하시고 악한 자를 붙들어 주지 아니하신즉
21 Han enn din munn med lått skal fylla og lipporne med gledesong;
웃음으로 네 입에, 즐거운 소리로 네 입술에 채우시리니
22 men skammi klæda skal din fiend’; gudløysetjeld finst ikkje meir.»
너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라

< Jobs 8 >