< Jobs 8 >
1 Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
Then Bildad the Shuhite answered,
2 «Kor lenge vil du tala so og lata ordi storma fram?
"How long will you speak these things? Shall the words of your mouth be a mighty wind?
3 Kann Gud vel rengja det som rett er? Kann Allvalds-Gud vel rengja rettferd?
Does God pervert justice? Or does Shaddai pervert righteousness?
4 Hev dine søner synda mot han, gav han deim deira synd i vald.
If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience.
5 Um du søkja til din Gud, og beda Allvalds-Gud um nåde,
If you want to seek God diligently, make your petition to Shaddai.
6 er du då rein og utan svik, då vil han vakna upp for deg og reisa nytt ditt rettferdshus,
If you were pure and upright, surely now he would awaken for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 Um og di fortid vesall var, so mykje større vert di framtid.
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
8 Ja, spør deg for hjå farne ætter, agt på kva federne fann ut.
"Please inquire of past generations. Find out about the learning of their fathers.
9 - Me inkje veit, er frå i går; vårt liv ein skugge er på jordi -
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.)
10 dei skal deg læra, gjeva svar med ord ifrå sitt hjartedjup:
Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart?
11 «Veks sevet vel på turre land? Trivst storren der som vatnet vantar?
"Can the papyrus grow up without mire? Can the rushes grow without water?
12 Enn stend det grønt, vert ikkje skore, då visnar det fyrr anna gras.»
While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed.
13 So gjeng det deim som gløymer Gud; og voni glepp for gudlaus mann.
So are the paths of all who forget God. The hope of the godless man shall perish,
14 Hans tillit sunderskori vert, hans tiltru vert til kongurvev;
Whose confidence shall break apart, Whose trust is a spider's web.
15 Det hus han styd seg til, det dett; det som han triv til, stend’kje fast.
He shall lean on his house, but it shall not stand. He shall cling to it, but it shall not endure.
16 Han saftfull veks, med soli skin; hans greiner yver hagen heng,
He is green before the sun. His shoots go forth over his garden.
17 og roti kring steinrøysar smett, og smyg seg inn imillom steinar.
His roots are wrapped around the rock pile. He sees the place of stones.
18 Men vert han riven frå sin stad, so hugsar staden han ei meir.
If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.'
19 Sjå det er gleda på hans veg; or moldi skyt ein annan fram.
Look, this is the joy of his way: out of the earth, others shall spring.
20 Men Gud vanvyrder ei den reine; dei vonde tek han ei i handi.
"Look, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
21 Han enn din munn med lått skal fylla og lipporne med gledesong;
He will still fill your mouth with laughter, your lips with shouting.
22 men skammi klæda skal din fiend’; gudløysetjeld finst ikkje meir.»
Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."