< Jobs 8 >
1 Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
Then answered Bildad the Shuchite, and said,
2 «Kor lenge vil du tala so og lata ordi storma fram?
How long wilt thou speak these things? and [let] like a mighty wind be the words of thy mouth?
3 Kann Gud vel rengja det som rett er? Kann Allvalds-Gud vel rengja rettferd?
Should God pervert justice? or should the Almighty pervert righteousness?
4 Hev dine søner synda mot han, gav han deim deira synd i vald.
If thy children have sinned against him, then did he send them off through the means of their transgression.
5 Um du søkja til din Gud, og beda Allvalds-Gud um nåde,
If thou wilt earnestly seek for God, and make thy supplication to the Almighty;
6 er du då rein og utan svik, då vil han vakna upp for deg og reisa nytt ditt rettferdshus,
If thou become pure and upright: surely then will he watch over thee, and restore thy righteous habitation.
7 Um og di fortid vesall var, so mykje større vert di framtid.
And thy beginning will have been small; because thy latter end will grow up greatly.
8 Ja, spør deg for hjå farne ætter, agt på kva federne fann ut.
For ask, I pray thee, of an earlier generation, and prepare thyself to [stand by] the research of their fathers; —
9 - Me inkje veit, er frå i går; vårt liv ein skugge er på jordi -
For we are but of yesterday, and know nothing, because a [mere] shadow are our days upon earth; —
10 dei skal deg læra, gjeva svar med ord ifrå sitt hjartedjup:
Behold, these will truly teach thee, they will speak unto thee, and out of their very heart will they bring forth words:
11 «Veks sevet vel på turre land? Trivst storren der som vatnet vantar?
Can the bulrush shoot upward without mire? can the meadow-grass grow up without water?
12 Enn stend det grønt, vert ikkje skore, då visnar det fyrr anna gras.»
It is yet in its greenness, not yet cut down, when it withereth before any other grass.
13 So gjeng det deim som gløymer Gud; og voni glepp for gudlaus mann.
So are the paths of all that forget God; and the hope of the hypocrite will perish:
14 Hans tillit sunderskori vert, hans tiltru vert til kongurvev;
[It is he] whose trust will be cut off, and but a spider's web is that in which he confideth.
15 Det hus han styd seg til, det dett; det som han triv til, stend’kje fast.
He leaneth against his house, but it shall not stand: he layeth fast hold on it, but it shall not remain erect.
16 Han saftfull veks, med soli skin; hans greiner yver hagen heng,
He is in full vigor before the sun, and over his garden his shoots go forth.
17 og roti kring steinrøysar smett, og smyg seg inn imillom steinar.
His roots are twisted about a stoneheap, he selecteth [for himself] a place of stones.
18 Men vert han riven frå sin stad, so hugsar staden han ei meir.
But when men destroy him from his place, then will it deny him, saying, I have never seen thee.
19 Sjå det er gleda på hans veg; or moldi skyt ein annan fram.
Behold, this is the joy of his way, and out of the [same] dust others will grow up.
20 Men Gud vanvyrder ei den reine; dei vonde tek han ei i handi.
Behold, God will not reject a perfect man, and will not hold fast by their hand the evil-doers:
21 Han enn din munn med lått skal fylla og lipporne med gledesong;
Till he fill thy mouth with laughing, and thy lips with joyful shouting.
22 men skammi klæda skal din fiend’; gudløysetjeld finst ikkje meir.»
They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.