< Jobs 8 >
1 Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 «Kor lenge vil du tala so og lata ordi storma fram?
How long will you speak these things? and how long shall the words of your mouth be like a strong wind?
3 Kann Gud vel rengja det som rett er? Kann Allvalds-Gud vel rengja rettferd?
Does God pervert judgment? or does the Almighty pervert justice?
4 Hev dine søner synda mot han, gav han deim deira synd i vald.
If your children have sinned against him, and he have cast them away for their transgression;
5 Um du søkja til din Gud, og beda Allvalds-Gud um nåde,
If you would seek to God betimes, and make your supplication to the Almighty;
6 er du då rein og utan svik, då vil han vakna upp for deg og reisa nytt ditt rettferdshus,
If you were pure and upright; surely now he would awake for you, and make the habitation of your righteousness prosperous.
7 Um og di fortid vesall var, so mykje større vert di framtid.
Though your beginning was small, yet your latter end should greatly increase.
8 Ja, spør deg for hjå farne ætter, agt på kva federne fann ut.
For inquire, I pray you, of the former age, and prepare yourself to the search of their fathers:
9 - Me inkje veit, er frå i går; vårt liv ein skugge er på jordi -
(For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow: )
10 dei skal deg læra, gjeva svar med ord ifrå sitt hjartedjup:
Shall not they teach you, and tell you, and utter words out of their heart?
11 «Veks sevet vel på turre land? Trivst storren der som vatnet vantar?
Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water?
12 Enn stend det grønt, vert ikkje skore, då visnar det fyrr anna gras.»
Whilst it is yet in his greenness, and not cut down, it wither before any other herb.
13 So gjeng det deim som gløymer Gud; og voni glepp for gudlaus mann.
So are the paths of all that forget God; and the hypocrite’s hope shall perish:
14 Hans tillit sunderskori vert, hans tiltru vert til kongurvev;
Whose hope shall be cut off, and whose trust shall be a spider’s web.
15 Det hus han styd seg til, det dett; det som han triv til, stend’kje fast.
He shall lean on his house, but it shall not stand: he shall hold it fast, but it shall not endure.
16 Han saftfull veks, med soli skin; hans greiner yver hagen heng,
He is green before the sun, and his branch shoots forth in his garden.
17 og roti kring steinrøysar smett, og smyg seg inn imillom steinar.
His roots are wrapped about the heap, and sees the place of stones.
18 Men vert han riven frå sin stad, so hugsar staden han ei meir.
If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen you.
19 Sjå det er gleda på hans veg; or moldi skyt ein annan fram.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth shall others grow.
20 Men Gud vanvyrder ei den reine; dei vonde tek han ei i handi.
Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
21 Han enn din munn med lått skal fylla og lipporne med gledesong;
Till he fill your mouth with laughing, and your lips with rejoicing.
22 men skammi klæda skal din fiend’; gudløysetjeld finst ikkje meir.»
They that hate you shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nothing.