< Jobs 8 >

1 Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
And Bildad the Shuhite answered and said,
2 «Kor lenge vil du tala so og lata ordi storma fram?
How long wilt thou speak these things? and the words of thy mouth be a strong wind?
3 Kann Gud vel rengja det som rett er? Kann Allvalds-Gud vel rengja rettferd?
Doth God pervert judgment, and the Almighty pervert justice?
4 Hev dine søner synda mot han, gav han deim deira synd i vald.
If thy children have sinned against him, he hath also given them over into the hand of their transgression.
5 Um du søkja til din Gud, og beda Allvalds-Gud um nåde,
If thou seek earnestly unto God, and make thy supplication to the Almighty,
6 er du då rein og utan svik, då vil han vakna upp for deg og reisa nytt ditt rettferdshus,
If thou be pure and upright, surely now he will awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous;
7 Um og di fortid vesall var, so mykje større vert di framtid.
And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
8 Ja, spør deg for hjå farne ætter, agt på kva federne fann ut.
For inquire, I pray thee, of the former generation, and attend to the researches of their fathers;
9 - Me inkje veit, er frå i går; vårt liv ein skugge er på jordi -
For we are [but] of yesterday, and know nothing, for our days upon earth are a shadow.
10 dei skal deg læra, gjeva svar med ord ifrå sitt hjartedjup:
Shall not they teach thee, [and] tell thee, and utter words out of their heart?
11 «Veks sevet vel på turre land? Trivst storren der som vatnet vantar?
Doth the papyrus shoot up without mire? doth the reed-grass grow without water?
12 Enn stend det grønt, vert ikkje skore, då visnar det fyrr anna gras.»
Whilst it is yet in its greenness [and] not cut down, it withereth before any [other] grass.
13 So gjeng det deim som gløymer Gud; og voni glepp for gudlaus mann.
So are the paths of all that forget God; and the profane man's hope shall perish,
14 Hans tillit sunderskori vert, hans tiltru vert til kongurvev;
Whose confidence shall be cut off, and his reliance is a spider's web.
15 Det hus han styd seg til, det dett; det som han triv til, stend’kje fast.
He shall lean upon his house, and it shall not stand; he shall lay hold on it, but it shall not endure.
16 Han saftfull veks, med soli skin; hans greiner yver hagen heng,
He is full of sap before the sun, and his sprout shooteth forth over his garden;
17 og roti kring steinrøysar smett, og smyg seg inn imillom steinar.
His roots are entwined about the stoneheap; he seeth the place of stones.
18 Men vert han riven frå sin stad, so hugsar staden han ei meir.
If he destroy him from his place, then it shall deny him: I have not seen thee!
19 Sjå det er gleda på hans veg; or moldi skyt ein annan fram.
Behold, this is the joy of his way, and out of the dust shall others grow.
20 Men Gud vanvyrder ei den reine; dei vonde tek han ei i handi.
Behold, God will not cast off a perfect man, neither will he take evil-doers by the hand.
21 Han enn din munn med lått skal fylla og lipporne med gledesong;
Whilst he would fill thy mouth with laughing and thy lips with shouting,
22 men skammi klæda skal din fiend’; gudløysetjeld finst ikkje meir.»
They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.

< Jobs 8 >