< Jobs 8 >

1 Då tok Bildad frå Suah til ords og sagde:
Then Bildad the Shuhite answered, and said,
2 «Kor lenge vil du tala so og lata ordi storma fram?
How long will thou speak these things? And how long shall the words of thy mouth be like a mighty wind?
3 Kann Gud vel rengja det som rett er? Kann Allvalds-Gud vel rengja rettferd?
Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness?
4 Hev dine søner synda mot han, gav han deim deira synd i vald.
If thy sons have sinned against him, and he has delivered them into the hand of their transgression,
5 Um du søkja til din Gud, og beda Allvalds-Gud um nåde,
if thou would seek diligently to God, and make thy supplication to the Almighty,
6 er du då rein og utan svik, då vil han vakna upp for deg og reisa nytt ditt rettferdshus,
if thou were pure and upright, surely now he would awake for thee, and make the habitation of thy righteousness prosperous.
7 Um og di fortid vesall var, so mykje større vert di framtid.
And though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
8 Ja, spør deg for hjå farne ætter, agt på kva federne fann ut.
For inquire, I pray thee, of the former age, and apply thyself to that which their fathers have searched out
9 - Me inkje veit, er frå i går; vårt liv ein skugge er på jordi -
(for we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow).
10 dei skal deg læra, gjeva svar med ord ifrå sitt hjartedjup:
Shall they not teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart?
11 «Veks sevet vel på turre land? Trivst storren der som vatnet vantar?
Can the rush grow up without mire? Can a reed grow without water?
12 Enn stend det grønt, vert ikkje skore, då visnar det fyrr anna gras.»
While it is yet in its greenness, and not cut down, it withers before any other herb.
13 So gjeng det deim som gløymer Gud; og voni glepp for gudlaus mann.
So are the paths of all who forget God. And the hope of the profane man shall perish,
14 Hans tillit sunderskori vert, hans tiltru vert til kongurvev;
whose confidence shall break apart, and whose trust is a spider's web.
15 Det hus han styd seg til, det dett; det som han triv til, stend’kje fast.
He shall lean upon his house, but it shall not stand. He shall hold fast thereby, but it shall not endure.
16 Han saftfull veks, med soli skin; hans greiner yver hagen heng,
He is green before the sun, and his shoots go forth over his garden.
17 og roti kring steinrøysar smett, og smyg seg inn imillom steinar.
His roots are wrapped around the stone heap. He beholds the place of stones.
18 Men vert han riven frå sin stad, so hugsar staden han ei meir.
If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee.
19 Sjå det er gleda på hans veg; or moldi skyt ein annan fram.
Behold, this is the joy of his way, and out of the earth others shall spring.
20 Men Gud vanvyrder ei den reine; dei vonde tek han ei i handi.
Behold, God will not cast away a perfect man, nor will he uphold the evildoers.
21 Han enn din munn med lått skal fylla og lipporne med gledesong;
He will yet fill thy mouth with laughter, and thy lips with shouting.
22 men skammi klæda skal din fiend’; gudløysetjeld finst ikkje meir.»
Those who hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked shall be no more.

< Jobs 8 >