< Jobs 6 >
1 Då tok Job til ords og svara:
UJobe wasephendula wathi:
2 «Um dei mitt mismod vega vilde og få ulukka mi på vegti,
Kungathi ukudabuka kwami bekungalinganiswa lokulinganiswa, lenhlupheko yami ibekwe ndawonye esikalini!
3 det tyngjer meir enn havsens sand; difor var ordi mine ville.
Ngoba khathesi kungaba nzima kuletshebetshebe lolwandle. Ngenxa yalokho amazwi ami angawamawala.
4 For Allvalds pilar sit i meg, mi ånd lyt suga deira gift; Guds rædslor reiser seg til åtak.
Ngoba imitshoko kaSomandla iphakathi kwami, obuhlungu bayo umoya wami uyabunatha; izesabiso zikaNkulunkulu ziyazihlela zimelene lami.
5 Skrik asnet vel i grøne eng? Og rautar uksen ved sitt for?
Ubabhemi weganga uyakhala yini esohlazeni, kumbe inkabi iyakhonya yini ekudleni kwayo?
6 Kven et det smerne utan salt? Kven finn vel smak i eggjekvite?
Kambe okuduma kungadliwa kungelatshwayi? Kulokuhlabusa kokumhlophe kweqanda yini?
7 Det byd meg mot å røra slikt, det er som min utskjemde mat.
Umphefumulo wami uyala ukukuthinta, kunjengokudla kwami okunengekayo.
8 Å, fekk eg uppfyllt bøni mi! Gav Gud meg det eg vonar på!
Kungathi isicelo sami singafika, njalo uNkulunkulu anginike ithemba lami,
9 Ja, vild’ han berre knusa meg, med hand si min livstråd slita!
ukuthi kumthokozise uNkulunkulu ukungichoboza, ayekele isandla sakhe, angiqume.
10 Då hadde endå eg mi trøyst; trass pina skulde glad eg hoppa! - Den Heilage sitt ord eg held på.
Khona kungahlala kube yinduduzo yami, bengingajabula ebuhlungwini obungayekeliyo; ngoba kangiwafihlanga amazwi oNgcwele.
11 Kva er mi kraft, at eg skuld’ vona? Mi framtid, at eg skulde tola?
Ayini amandla ami ukuze ngithembe? Lokuphela kwami kuyini ukuze ngelule impilo yami?
12 Er krafti mi som steinen sterk? Er kanskje kroppen min av kopar?
Amandla ami angamandla amatshe yini? Inyama yami ilithusi yini?
13 Mi hjelp hev heilt forlate meg; all kvart stydjepunkt er frå meg teke.
Usizo lwami kalukimi yini? Lenhlakanipho iyaxotshwa kimi yini?
14 Ein rådlaus treng av venen kjærleik, um enn han ottast Allvald ei.
Ohluphekayo nga ehawukelwa ngumngane wakhe, kodwa udela ukwesabeka kukaSomandla.
15 Som bekken brørne mine sveik, lik bekkjefar som turkar ut.
Abafowethu kabenzanga ngokuthembeka njengesifula, njengempophoma yezifula bayedlula,
16 Fyrst gruggast dei av bråna is, og snø som blandar seg uti,
ezimnyama ngenxa yongqwaqwane, okucatsha kizo iliqhwa elikhithikileyo.
17 men minkar so i sumarsoli, og kverv til slutt burt i sumarhiten.
Ngesikhathi sokufudumala kwazo ziyanyamalala, sekutshisa zicitshe endaweni yazo.
18 Vegfarande vik av til deim, men kjem til øydemark og døyr.
Imikhondo yendlela yazo iyajika, yenyukele enkangala ibhubhe.
19 Kjøpmenn frå Tema skoda dit, flokkar frå Saba vonar trygt;
Izihambi zeTema zakhangela, indwendwe zezihambi zeShebha zalindela kuyo.
20 men svikne vert dei i si von; dei narra vert når dei kjem fram.
Zaba lenhloni ngoba zazithembile, zafika kuyo zayangeka.
21 So hev de vorte reint til inkjes, de rædsla såg, og rædde vart!
Ngoba khathesi kalisilutho; liyabona isesabiso, liyesaba.
22 Hev eg då bede dykk um noko? Bad eg dykk løysa meg med gods?
Ngitshilo yini ukuthi: Lethani kimi? Kumbe: Phanini isipho ngenxa yami empahleni yenu?
23 og frelsa meg frå fiendvald og kjøpa meg frå røvarar?
Kumbe: Ngikhululani esandleni sesitha? Kumbe: Lingihlenge esandleni sabalesihluku?
24 Gjev meg eit svar, so skal eg tegja; seg meg kva eg hev synda med!
Ngifundisani, khona mina ngizathula; lingenze ngiqedisise engiduhe khona.
25 Eit rettvis ord er lækjebot; men last frå dykk er inkje verdt.
Alamandla angakanani amazwi aqotho; kodwa ukusola okuvela kini kusolani?
26 Du lastar meg for ordi mine; men vonlaus mann so mangt kann segja.
Likhumbula amazwi okusola yini, lezinkulumo zophelelwe lithemba zingumoya?
27 De kastar lut um farlaust barn, og handel driv um dykkar ven.
Yebo, liziwisela phezu kwentandane, ligebhele umngane wenu umgodi.
28 Vilde de berre sjå på meg! Trur de eg lyg dykk upp i augo?
Ngakho-ke, vumani lingikhangele, ngoba kuphambi kobuso benu nxa ngiqamba amanga.
29 Vend um, lat ikkje urett skje! Vend um, enn hev eg rett i dette.
Ake liphenduke, kungabi lobubi, yebo, libuye liphenduke, ukulunga kwami kukukho.
30 Finst det vel fals på tunga mi? Kann ei min gom ulukka smaka?
Kambe kukhona ububi olimini lwami? Ukunambitha kwami bekungehlukanise yini izinto ezimbi?