< Jobs 6 >

1 Då tok Job til ords og svara:
Dia namaly Joba ka nanao hoe:
2 «Um dei mitt mismod vega vilde og få ulukka mi på vegti,
Enga anie ka holanjaina tokoa ny fahasosorako, ka hampifandaniaina amin’ ny mizana izy sy ny fahoriako!
3 det tyngjer meir enn havsens sand; difor var ordi mine ville.
Fa ankehitriny mavesatra noho ny fasika any an-dranomasina ny fahoriako, koa dia nirediredy aho.
4 For Allvalds pilar sit i meg, mi ånd lyt suga deira gift; Guds rædslor reiser seg til åtak.
Fa ny zana-tsipiky ny Tsitoha mitsatoka amiko, ka mifoka ny poizina avy aminy ny fanahiko; Ary ny fampitahorana Andriamanitra milahatra hamely ahy.
5 Skrik asnet vel i grøne eng? Og rautar uksen ved sitt for?
Maneno va ny boriki-dia, raha eo amin’ ny vilona? Na mimàmà va ny omby, raha eo amin’ ny fihinany?
6 Kven et det smerne utan salt? Kven finn vel smak i eggjekvite?
Azo hanina va ny matsatso, raha tsy asian-tsira? Na mba misy tsirony va ny tafotsin’ atody?
7 Det byd meg mot å røra slikt, det er som min utskjemde mat.
Ny zavatra izay nolaviko tsy hotendrena, dia ireny no tsy maintsy haniko, na dia maharikoriko ahy aza.
8 Å, fekk eg uppfyllt bøni mi! Gav Gud meg det eg vonar på!
Enga anie ka ho azoko izay angatahiko, ary homen’ Andriamanitra ahy anie izay iriko!
9 Ja, vild’ han berre knusa meg, med hand si min livstråd slita!
Ka ho sitrak’ Andriamanitra anie ny hanorotoro ahy! Eny, halefany anie ny tànany ka hahamaito ny aiko,
10 Då hadde endå eg mi trøyst; trass pina skulde glad eg hoppa! - Den Heilage sitt ord eg held på.
Dia hahita fiononana amin’ izany aho ka hiravoravo na dia amin’ ny fangirifiriana tsy mifaditrovana aza, satria tsy nandà ny tenin’ ny Iray Masìna aho.
11 Kva er mi kraft, at eg skuld’ vona? Mi framtid, at eg skulde tola?
Inona moa ny heriko, no hanantena aho? Ary hanao ahoana moa ny farako, no hanindry fo aho?
12 Er krafti mi som steinen sterk? Er kanskje kroppen min av kopar?
Herim-bato va ny heriko? Na varahina va ny nofoko?
13 Mi hjelp hev heilt forlate meg; all kvart stydjepunkt er frå meg teke.
Tsy efa foana va ny hery ho entiko mamonjy tena, ary tsy efa nakifika hiala amiko va ny faharetana?
14 Ein rådlaus treng av venen kjærleik, um enn han ottast Allvald ei.
Izay efa mivarahontsana dia tokony hiantran’ ny sakaizany. Fandrao mahafoy ny fahatahorana ny Tsitoha izy.
15 Som bekken brørne mine sveik, lik bekkjefar som turkar ut.
Ny rahalahiko mampihambo manana ahy tahaka ny ranotrambo, dia tahaka ny mason-drano any an-dohasahan-driaka, izay malaky ritra,
16 Fyrst gruggast dei av bråna is, og snø som blandar seg uti,
Izay mainty azon’ ny ranomandry Sady iafenan’ ny oram-panala;
17 men minkar so i sumarsoli, og kverv til slutt burt i sumarhiten.
Fa raha taninin’ ny hainandro izy, dia levona; raha maina ny andro, dia ritra eo amin’ ny fitoerany izy;
18 Vegfarande vik av til deim, men kjem til øydemark og døyr.
Mivilivily no fandehany tankina izy ka levona.
19 Kjøpmenn frå Tema skoda dit, flokkar frå Saba vonar trygt;
Ny antokon’ i Tema mitazana, ny andian’ i Sheba manantena azy;
20 men svikne vert dei i si von; dei narra vert når dei kjem fram.
Very hevitra ireo, satria samy nanampo; tonga teo izy, kanjo nangaihay.
21 So hev de vorte reint til inkjes, de rædsla såg, og rædde vart!
Fa ankehitriny efa tsinontsinona ianareo; Nahita ny fahoriana ianareo ka raiki-tahotra.
22 Hev eg då bede dykk um noko? Bad eg dykk løysa meg med gods?
Moa aho va efa nanao hoe: Omeo aho, ka mahafoiza zavatra ho ahy amin’ ny fanananareo,
23 og frelsa meg frå fiendvald og kjøpa meg frå røvarar?
Ary vonjeo amin’ ny tanan’ ny fahavalo aho, ka afaho amin’ ny tanan’ ny mpitohatoha?
24 Gjev meg eit svar, so skal eg tegja; seg meg kva eg hev synda med!
Mampianara ahy, dia hangina aho; Ary ampahafantaro izay nahadisoako aho.
25 Eit rettvis ord er lækjebot; men last frå dykk er inkje verdt.
Endrey ny herin’ ny teny marina! Fa mba mahavoa inona kosa moa ny anatra ataonareo?
26 Du lastar meg for ordi mine; men vonlaus mann so mangt kann segja.
Ny amin’ ny teniko ihany va no ananaranareo ahy? Fa ho amin’ ny rivotra ny tenin’ ny olona mamoy fo.
27 De kastar lut um farlaust barn, og handel driv um dykkar ven.
Eny, fa na dia ny kamboty aza dia ataonareo loka, ary ny sakaizanareo dia ataonareo varotra.
28 Vilde de berre sjå på meg! Trur de eg lyg dykk upp i augo?
Fa ankehitriny, masìna ianareo, mba atreho kely aho, dia ho hitanareo fa tsy handainga tsy akory aho.
29 Vend um, lat ikkje urett skje! Vend um, enn hev eg rett i dette.
Masìna ianareo, diniho indray aho, ary aoka tsy hisy fitsarana tsy marina; eny, diniho indray aho, fa mbola ao ihany ny fahamarinako.
30 Finst det vel fals på tunga mi? Kann ei min gom ulukka smaka?
Moa misy heloka va eo amin’ ny lelako?

< Jobs 6 >