< Jobs 6 >

1 Då tok Job til ords og svara:
Lalu Ayub menjawab, "Andaikata duka nestapaku ditimbang beratnya,
2 «Um dei mitt mismod vega vilde og få ulukka mi på vegti,
3 det tyngjer meir enn havsens sand; difor var ordi mine ville.
pasti lebih berat daripada pasir samudra. Jadi, jangan heran jika kata-kataku kurang hati-hati serta terburu-buru.
4 For Allvalds pilar sit i meg, mi ånd lyt suga deira gift; Guds rædslor reiser seg til åtak.
Panah dari Yang Mahakuasa menembus tubuhku; racunnya menyebar ke seluruh jiwa ragaku. Kedahsyatan Allah sangat mengerikan, dan menyerang aku bagai pasukan lawan.
5 Skrik asnet vel i grøne eng? Og rautar uksen ved sitt for?
Keledai akan puas jika diberi rumput muda, begitu pula lembu jika diberi makanannya.
6 Kven et det smerne utan salt? Kven finn vel smak i eggjekvite?
Tetapi makanan hambar, siapa suka? Mana boleh putih telur ada rasanya?
7 Det byd meg mot å røra slikt, det er som min utskjemde mat.
Tidak sudi aku menyentuhnya; muak aku jika memakannya.
8 Å, fekk eg uppfyllt bøni mi! Gav Gud meg det eg vonar på!
Mengapa Allah enggan mendengar doaku? Mengapa tak diperhatikan-Nya seruanku?
9 Ja, vild’ han berre knusa meg, med hand si min livstråd slita!
Kiranya Allah berkenan meremukkan aku! Kiranya Ia bertindak dan membunuh aku!
10 Då hadde endå eg mi trøyst; trass pina skulde glad eg hoppa! - Den Heilage sitt ord eg held på.
Bagiku hal itu akan merupakan hiburan; aku bakal menari di tengah penderitaan. Segala perintah Allah Yang Mahakudus, telah kutaati dan kuperhatikan terus.
11 Kva er mi kraft, at eg skuld’ vona? Mi framtid, at eg skulde tola?
Apa kekuatanku sehingga aku masih ada? Apa harapanku untuk ingin hidup lebih lama?
12 Er krafti mi som steinen sterk? Er kanskje kroppen min av kopar?
Sekuat batukah badanku ini? Dari tembagakah tubuhku ini?
13 Mi hjelp hev heilt forlate meg; all kvart stydjepunkt er frå meg teke.
Habislah tenagaku mencari bantuan; bagiku tak ada lagi pertolongan.
14 Ein rådlaus treng av venen kjærleik, um enn han ottast Allvald ei.
Dalam derita seperti ini, kudambakan sahabat sejati. Entah aku masih tetap setia atau sudah melalaikan Yang Mahakuasa.
15 Som bekken brørne mine sveik, lik bekkjefar som turkar ut.
Tetapi kamu, hai kawan-kawan, tak dapat dipercaya dan diandalkan. Kamu seperti kali yang habis airnya, di kala hujan tak kunjung tiba.
16 Fyrst gruggast dei av bråna is, og snø som blandar seg uti,
Kamu seperti sungai yang diam dan kaku, karena tertutup salju dan air beku.
17 men minkar so i sumarsoli, og kverv til slutt burt i sumarhiten.
Segera bila tiba musim panas, salju dan es itu hilang tanpa bekas. Dasar sungai menjadi gersang, tidak berair dan kering kerontang.
18 Vegfarande vik av til deim, men kjem til øydemark og døyr.
Kafilah-kafilah sesat ketika mencari air; mereka mengembara dan mati di padang pasir.
19 Kjøpmenn frå Tema skoda dit, flokkar frå Saba vonar trygt;
Kafilah dari Syeba dan dari Tema mencari air itu dan mengharapkannya.
20 men svikne vert dei i si von; dei narra vert når dei kjem fram.
Tetapi harapan mereka sia-sia di tepi kali yang tiada airnya.
21 So hev de vorte reint til inkjes, de rædsla såg, og rædde vart!
Seperti sungai itulah kamu, kawanku; kaumundur dan takut melihat deritaku.
22 Hev eg då bede dykk um noko? Bad eg dykk løysa meg med gods?
Kenapa? Apakah kuminta sesuatu darimu? Atau menyuruhmu menyogok orang untuk kepentinganku?
23 og frelsa meg frå fiendvald og kjøpa meg frå røvarar?
Apakah aku minta diselamatkan dan ditebus dari musuh yang tak berbelaskasihan?
24 Gjev meg eit svar, so skal eg tegja; seg meg kva eg hev synda med!
Nah, ajarilah aku, tunjukkanlah kesalahanku! Aku akan diam dan mendengarkan perkataanmu.
25 Eit rettvis ord er lækjebot; men last frå dykk er inkje verdt.
Kata-kata yang tulus menyejukkan hati, tetapi bicaramu kosong, tiada arti!
26 Du lastar meg for ordi mine; men vonlaus mann so mangt kann segja.
Segala perkataanku kamu anggap angin saja; percuma kamu jawab aku yang sudah putus asa.
27 De kastar lut um farlaust barn, og handel driv um dykkar ven.
Bahkan anak yatim piatu kamu undikan nasibnya, teman karibmu kamu curangi untuk menjadi kaya.
28 Vilde de berre sjå på meg! Trur de eg lyg dykk upp i augo?
Coba, perhatikanlah aku; masakan aku ini berdusta kepadamu?
29 Vend um, lat ikkje urett skje! Vend um, enn hev eg rett i dette.
Jangan bertindak tak adil, sadarlah! Jangan mencela aku, aku sungguh tak salah.
30 Finst det vel fals på tunga mi? Kann ei min gom ulukka smaka?
Apakah pada sangkamu aku berdusta, tak bisa membedakan yang baik dan yang tercela?

< Jobs 6 >