< Jobs 5 >

1 Rop berre du; kven svarar deg? Kva engel vil du beda til?
Qéni, iltija qilip baq, sanga jawab qilghuchi barmikin? Muqeddeslerning qaysisidin panah tileysen?
2 Mismod slær fåvis mann i hel og brennhug den som lite veit.
Chünki exmeqning achchiqi özini öltüridu, Qehri nadanning jénigha zamin bolidu.
3 Eg såg ein dåre festa rot, og brått eg laut hans bustad banna.
Men öz közüm bilen exmeqning yiltiz tartqanliqini körgenmen; Lékin shu haman uning makanini «Lenetke uchraydu!» dep bildim,
4 Hans søner hjelpelaus var, uhjelpte trakka ned i porten.
Uning baliliri amanliqtin yiraqtur; Ular sheher derwazisida sot qilin’ghanda basturuldi; Ulargha héchkim himayichi bolmaydu.
5 Hans avling åt dei svoltne upp, dei tok ho tråss i klungergjerde, og snara lurde på hans gods.
Uning hosulini achlar yep tügitidu; Ular hetta tiken arisida qalghanlirinimu élip tügitidu; Qiltaqchimu uning mal-mülüklirini yutuwélishqa teyyar turidu.
6 Men naudi ei frå dusti kjem; ulukka ei or jordi renn;
Chünki awarichilik ezeldin topidin ünüp chiqmaydu, Külpetmu yerdin ösüp chiqqanmu emes.
7 nei, mannen vert til møda fødd, som gneistarne lyt fljuga høgt.
Biraq uchqun yuqirigha uchidighandek, Insan külpet tartishqa tughulghandur.
8 Eg vilde venda meg til Gud og leggja saki fram for honom,
Ornungda men bolsam, Tengrighila murajiet qilattim, Men ishimni Xudayimghila tapshuriwétettim.
9 som storverk gjer som ei me skynar, fleir’ underverk enn me kann telja,
U hésabsiz karametlerni, San-sanaqsiz möjizilerni yaritidu.
10 som sender regnet ned på jord og vatnet yver mark og eng,
U yerge yamghur teqdim qilidu; U dala üstige su ewetip béridu.
11 som lyfter låg og liten upp og hjelper syrgjande til frelsa,
U pes orunda turidighanlarning mertiwisini üstün qilidu; Matem tutqanlar amanliqqa kötürülidu.
12 som spiller planen for dei sløge, so deira hender inkje duger,
U hiyligerlerning niyetlirini bikar qiliwétidu, Netijide ular ishini püttürelmeydu.
13 som fangar vismann i hans vit, so listig råd forrenner seg.
U mekkarlarni öz hiyligerlikidin tuzaqqa alidu; Egrilerning neyrengliri éqitip kétilidu.
14 Um dagen støyter dei på myrker, trivlar ved middag som ved natt.
Kündüzde ular qarangghuluqqa uchraydu; Chüshte tün kéchidek silashturup mangidu.
15 Frå sverd frelser han frelser fatigmann, frå deira munn, frå yvervald,
Biraq u miskinlerni mekkarlarning qilichi we aghzidin qutquzidu, Ularni küchlüklerning changgilidin qudretlik qoli bilen qutquzidu.
16 so vesalmann fær hava von, men vondskap lata munnen att.
Shunga, ajizlar üchün ümid tughulidu, Qebihlik aghzini yumidu.
17 Men sæl den mann som Gud mun refsa; vanvyrd ei tukt frå Allvalds-Gud!
Qara, Tengri ibret bergen adem bextliktur, Shunga, Hemmige Qadirning terbiyisige sel qarima jumu!
18 Han sårar, men bind og umkring; han slær men lækjer med si hand.
Chünki U ademni yarilanduridu, andin yarini tangidu; U sanjiydu, biraq Uning qolliri yene saqaytidu.
19 Seks trengslor bergar han deg or, i sju skal inkje vondt deg nå.
U séni alte qiyinchiliqtin qutquzidu; Hetta yette külpette héchqandaq yamanliq sanga tegmeydu.
20 I hunger fri’r han deg frå dauden, i krig du undan sverdet slepp;
Acharchiliqta U séning ülümingge, Urushta U sanga urulghan qilich zerbisige nijatkar bolidu.
21 for tungesvipa er du berga, og trygg du er i tap og tjon;
Sen zeherlik tillarning zerbisidimu bashpanahliq ichige yoshurunisen, Weyranchiliq kelgende uningdin héch qorqmaydighan bolisen.
22 du lær åt tjon og hungersnaud og ottast ikkje ville dyr;
Weyranchiliq we qehetchilik aldida külüpla qoyisen; Yer yüzidiki haywanlardinmu héch qorqmaysen.
23 du samband hev med stein på marki, og fred med villdyr uti heidi.
Sen daladiki tashlar bilen ehdidash bolisen; Yawayi haywanlarmu sen bilen inaq ötidu.
24 Du merkar at ditt tjeld hev fred, og inkje vantar i ditt hus.
Sen chédiringning tinch-amanliqta bolidighanliqini bilip yétisen; Mal-mülküngni éditliseng, hemme némengning tel ikenlikini bayqaysen.
25 Du ser, ditt sæde tallrikt er, ditt avkom rikt som gras på eng.
Nesling köp bolidighanliqini, Perzentliringning ot-chöptek köp ikenlikini bilisen.
26 I mannskraft til di grav du gjeng, lik korn, køyrt inn i rette tid.
Sen öz waqtidila yétilip yighilghan bir bagh bughdaydek, Peqet waqit-saiting piship yétilgendila yerlikingge kirisen.
27 Det hev me granska; so det er; so høyr og merka deg det då!»
Biz özimiz buni tekshürüp körgenmiz — ular heqiqeten shundaqtur. Shunga özüng anglap bil, bularni özüngge tetbiqlap oylap baq».

< Jobs 5 >