< Jobs 5 >
1 Rop berre du; kven svarar deg? Kva engel vil du beda til?
Grita ahora por ayuda; ¿Hay alguien que te dé una respuesta? ¿Y a cuál de los santos harás tu oración?
2 Mismod slær fåvis mann i hel og brennhug den som lite veit.
Porque la ira es la causa de la muerte para los necios, y el que no tiene sabiduría llega a su fin a través de su envidia.
3 Eg såg ein dåre festa rot, og brått eg laut hans bustad banna.
He visto a los tontos echar raíces, pero de repente maldije su morada.
4 Hans søner hjelpelaus var, uhjelpte trakka ned i porten.
Ahora sus hijos no tienen un lugar seguro, y son destruidos en la puerta de la ciudad, y no hay nadie quien los libere.
5 Hans avling åt dei svoltne upp, dei tok ho tråss i klungergjerde, og snara lurde på hans gods.
Su cosecha es tomada por el hambriento, y aun de los espinos saca su grano, y el ladrón anhela sus riquezas.
6 Men naudi ei frå dusti kjem; ulukka ei or jordi renn;
Porque el mal no sale del polvo, ni los problemas salen de la tierra;
7 nei, mannen vert til møda fødd, som gneistarne lyt fljuga høgt.
Pero los problemas son causa del hombre desde el nacimiento, así como las chispas salen volando del fuego.
8 Eg vilde venda meg til Gud og leggja saki fram for honom,
Pero en cuanto a mí, haría mi oración a Dios, y pondría mi causa delante de él.
9 som storverk gjer som ei me skynar, fleir’ underverk enn me kann telja,
Quien hace grandes cosas fuera de nuestro conocimiento, y maravillas innumerables:
10 som sender regnet ned på jord og vatnet yver mark og eng,
Que da lluvia sobre la tierra, y envía agua a los campos.
11 som lyfter låg og liten upp og hjelper syrgjande til frelsa,
Levantando a los que están bajos, y poniendo a los tristes en un lugar seguro;
12 som spiller planen for dei sløge, so deira hender inkje duger,
Que hace que los planes de los sabios vayan mal, de modo que no puedan cumplir sus propósitos.
13 som fangar vismann i hans vit, so listig råd forrenner seg.
Él atrapa a los astutos en sus planes secretos, y los propósitos de los malvados fracasan.
14 Um dagen støyter dei på myrker, trivlar ved middag som ved natt.
Durante el día se oscurece para ellos, y al mediodía andan a tientas como si fuera de noche.
15 Frå sverd frelser han frelser fatigmann, frå deira munn, frå yvervald,
Pero él guarda al pobre de la espada de su boca, y a los pobres del poderoso.
16 so vesalmann fær hava von, men vondskap lata munnen att.
Entonces el pobre tiene esperanza, y la boca del malvado es detenida.
17 Men sæl den mann som Gud mun refsa; vanvyrd ei tukt frå Allvalds-Gud!
En verdad, ese hombre es feliz, cuando lo reprende Dios: así que no dejes que tu corazón esté cerrado a la enseñanza del Dios Todopoderoso.
18 Han sårar, men bind og umkring; han slær men lækjer med si hand.
Porque después de su castigo él da consuelo, y después de herir, sus manos sanan.
19 Seks trengslor bergar han deg or, i sju skal inkje vondt deg nå.
Él te mantendrá a salvo de seis problemas, y en siete ningún mal se te acercará.
20 I hunger fri’r han deg frå dauden, i krig du undan sverdet slepp;
Cuando haya necesidad de comida, él te guardará de la muerte, y en la guerra del poder de la espada.
21 for tungesvipa er du berga, og trygg du er i tap og tjon;
Él te mantendrá a salvo de la lengua malvada; y no tendrás miedo de la destrucción cuando llegue.
22 du lær åt tjon og hungersnaud og ottast ikkje ville dyr;
Harás burla de la destrucción y del hambre, y no temerás a las bestias de la tierra.
23 du samband hev med stein på marki, og fred med villdyr uti heidi.
Porque estarás de aliado con las piedras de la tierra, y las bestias del campo estarán en paz contigo.
24 Du merkar at ditt tjeld hev fred, og inkje vantar i ditt hus.
Y estarás seguro de que tu tienda está en paz, y después de revisar tu propiedad verás que nada se ha perdido.
25 Du ser, ditt sæde tallrikt er, ditt avkom rikt som gras på eng.
Estarás seguro de que tu simiente será numerosa y tu descendencia como las plantas de la tierra.
26 I mannskraft til di grav du gjeng, lik korn, køyrt inn i rette tid.
Llegarás a tu vejez con vigor, como él montón de trigo que se recoge a su tiempo.
27 Det hev me granska; so det er; so høyr og merka deg det då!»
Mira, lo hemos examinado con cuidado, y es así; óyelo; compruébalo por ti mismo.