< Jobs 5 >

1 Rop berre du; kven svarar deg? Kva engel vil du beda til?
¡Clama ahora! ¿Habrá quién te responda? ¿A cuál de los santos acudirás?
2 Mismod slær fåvis mann i hel og brennhug den som lite veit.
Porque la ira mata al necio, y la envidia mata al simple.
3 Eg såg ein dåre festa rot, og brått eg laut hans bustad banna.
Vi al necio que echaba raíces, y al instante maldije su vivienda.
4 Hans søner hjelpelaus var, uhjelpte trakka ned i porten.
Sus hijos están lejos de toda seguridad. Son aplastados en la puerta y no habrá quién los defienda.
5 Hans avling åt dei svoltne upp, dei tok ho tråss i klungergjerde, og snara lurde på hans gods.
Su cosecha la devoran los hambrientos y aun la sacan de entre los espinos. Los sedientos sorben su hacienda.
6 Men naudi ei frå dusti kjem; ulukka ei or jordi renn;
Porque la aflicción no sale del polvo, ni el sufrimiento brota de la tierra,
7 nei, mannen vert til møda fødd, som gneistarne lyt fljuga høgt.
sino el hombre nace para la aflicción, como las chispas salen hacia arriba.
8 Eg vilde venda meg til Gud og leggja saki fram for honom,
Ciertamente yo buscaría a ʼElohim y encomendaría a Él mi causa,
9 som storverk gjer som ei me skynar, fleir’ underverk enn me kann telja,
Quien hace cosas grandes e inescrutables, maravillas incontables.
10 som sender regnet ned på jord og vatnet yver mark og eng,
Él da la lluvia a la tierra y envía el agua sobre la superficie de los campos.
11 som lyfter låg og liten upp og hjelper syrgjande til frelsa,
Él exalta a los humildes y levanta a los enlutados a la seguridad.
12 som spiller planen for dei sløge, so deira hender inkje duger,
Frustra los pensamientos de los astutos para que nada hagan sus manos y
13 som fangar vismann i hans vit, so listig råd forrenner seg.
atrapa a los sabios en su astucia. Frustra los designios del perverso.
14 Um dagen støyter dei på myrker, trivlar ved middag som ved natt.
Tropiezan de día con la oscuridad y a mediodía andan a tientas como de noche.
15 Frå sverd frelser han frelser fatigmann, frå deira munn, frå yvervald,
Así libra al pobre de la espada, de la boca de los poderosos y de su mano.
16 so vesalmann fær hava von, men vondskap lata munnen att.
El necesitado conserva la esperanza. La perversidad cierra su boca.
17 Men sæl den mann som Gud mun refsa; vanvyrd ei tukt frå Allvalds-Gud!
Dichoso el hombre a quien ʼElohim disciplina. No menosprecies la corrección de ʼEL-Shadday,
18 Han sårar, men bind og umkring; han slær men lækjer med si hand.
porque Él hace la herida, pero también la venda. Hiere, pero sus manos sanan.
19 Seks trengslor bergar han deg or, i sju skal inkje vondt deg nå.
Te librará de seis tribulaciones, y aun en la séptima no te tocará el mal.
20 I hunger fri’r han deg frå dauden, i krig du undan sverdet slepp;
Durante la hambruna te librará de la muerte, y del poder de la espada en la guerra.
21 for tungesvipa er du berga, og trygg du er i tap og tjon;
Estarás escondido del azote de la lengua, y no temerás cuando venga la destrucción.
22 du lær åt tjon og hungersnaud og ottast ikkje ville dyr;
Te reirás de la destrucción y de la hambruna y no temerás a las fieras del campo,
23 du samband hev med stein på marki, og fred med villdyr uti heidi.
pues aun con las piedras del campo harás pacto, y las bestias del campo tendrán paz contigo.
24 Du merkar at ditt tjeld hev fred, og inkje vantar i ditt hus.
Sabrás que hay paz en tu tienda. Nada te faltará cuando revises tu morada.
25 Du ser, ditt sæde tallrikt er, ditt avkom rikt som gras på eng.
Verás también que tu descendencia es numerosa y tu prole como la hierba de la tierra.
26 I mannskraft til di grav du gjeng, lik korn, køyrt inn i rette tid.
Irás a la tumba en la vejez, como la gavilla de trigo que se recoge a su tiempo.
27 Det hev me granska; so det er; so høyr og merka deg det då!»
Mira que esto lo investigamos, es así. Óyelo, y conócelo por ti mismo.

< Jobs 5 >