< Jobs 5 >

1 Rop berre du; kven svarar deg? Kva engel vil du beda til?
Стригэ акум! Чине ыць ва рэспунде? Кэруя динтре сфинць ый вей ворби?
2 Mismod slær fåvis mann i hel og brennhug den som lite veit.
Небунул пере учис де мыния луй, простул моаре учис де априндеря луй.
3 Eg såg ein dåre festa rot, og brått eg laut hans bustad banna.
Ам вэзут пе ун небун принзынд рэдэчинэ; апой, деодатэ, й-ам блестемат локуинца.
4 Hans søner hjelpelaus var, uhjelpte trakka ned i porten.
Фиий луй н-ау норок, сунт кэлкаць ын пичоаре ла поартэ, ши нимень ну-й скапэ!
5 Hans avling åt dei svoltne upp, dei tok ho tråss i klungergjerde, og snara lurde på hans gods.
Сечеришул луй есте мынкат де чей флэмынзь, каре вин сэ-л я кяр ши дин спинь, ши авериле луй сунт ынгиците де оамень ынсетаць.
6 Men naudi ei frå dusti kjem; ulukka ei or jordi renn;
Ненорочиря ну рэсаре дин цэрынэ, ши суферинца ну ынколцеште дин пэмынт.
7 nei, mannen vert til møda fødd, som gneistarne lyt fljuga høgt.
Омул се наште ка сэ суфере, дупэ кум скынтея се наште ка сэ збоаре.
8 Eg vilde venda meg til Gud og leggja saki fram for honom,
Еу аш алерга ла Думнезеу, луй Думнезеу Й-аш спуне неказул меу.
9 som storverk gjer som ei me skynar, fleir’ underverk enn me kann telja,
Ел фаче лукрурь марь ши непэтрунсе, минунь фэрэ нумэр.
10 som sender regnet ned på jord og vatnet yver mark og eng,
Ел варсэ плоая пе пэмынт ши тримите апэ пе кымпий.
11 som lyfter låg og liten upp og hjelper syrgjande til frelsa,
Ел ыналцэ пе чей смериць ши избэвеште пе чей некэжиць.
12 som spiller planen for dei sløge, so deira hender inkje duger,
Ел нимичеште плануриле оаменилор виклень, ши мыниле лор ну пот сэ ле ымплиняскэ.
13 som fangar vismann i hans vit, so listig råd forrenner seg.
Ел принде пе чей ынцелепць ын викления лор, ши плануриле оаменилор ыншелэторь сунт рэстурнате:
14 Um dagen støyter dei på myrker, trivlar ved middag som ved natt.
дау песте ынтунерик ын мижлокул зилей, быжбые зиуа-н амяза маре ка ноаптя.
15 Frå sverd frelser han frelser fatigmann, frå deira munn, frå yvervald,
Астфел, Думнезеу окротеште пе чел слаб ымпотрива аменинцэрилор лор ши-л скапэ дин мына челор путерничь,
16 so vesalmann fær hava von, men vondskap lata munnen att.
аша ынкыт нэдеждя сприжинэ пе чел ненорочит, яр фэрэделеӂя ышь ынкиде гура.
17 Men sæl den mann som Gud mun refsa; vanvyrd ei tukt frå Allvalds-Gud!
Фериче де омул пе каре-л чартэ Думнезеу! Ну несокоти мустраря Челуй Атотпутерник.
18 Han sårar, men bind og umkring; han slær men lækjer med si hand.
Ел фаче рана ши тот Ел о лягэ; Ел рэнеште, ши мына Луй тэмэдуеште.
19 Seks trengslor bergar han deg or, i sju skal inkje vondt deg nå.
Де шасе орь те ва избэви дин неказ ши де шапте орь ну те ва атинӂе рэул.
20 I hunger fri’r han deg frå dauden, i krig du undan sverdet slepp;
Ел те ва скэпа де моарте ын време де фоамете ши де ловитуриле сабией ын време де рэзбой.
21 for tungesvipa er du berga, og trygg du er i tap og tjon;
Вей фи ла адэпост де бичул лимбий, вей фи фэрэ тямэ кынд ва вени пустииря.
22 du lær åt tjon og hungersnaud og ottast ikkje ville dyr;
Вей рыде де пустиире, ка ши де фоамете, ши ну вей авя сэ те темь де фяреле пэмынтулуй.
23 du samband hev med stein på marki, og fred med villdyr uti heidi.
Кэч вей фаче легэмынт пынэ ши ку петреле кымпулуй, ши фяреле пэмынтулуй вор фи ын паче ку тине.
24 Du merkar at ditt tjeld hev fred, og inkje vantar i ditt hus.
Вей авя феричире ын кортул тэу, ыць вей гэси турмеле ынтреӂь,
25 Du ser, ditt sæde tallrikt er, ditt avkom rikt som gras på eng.
ыць вей ведя сэмынца крескынду-ць ши одраслеле ынмулцинду-се ка ярба де пе кымп.
26 I mannskraft til di grav du gjeng, lik korn, køyrt inn i rette tid.
Вей интра ын мормынт ла бэтрынеце, ка снопул стрынс ла время луй.
27 Det hev me granska; so det er; so høyr og merka deg det då!»
Ятэ че ам черчетат, ши аша есте! Аскултэ, кэ сунт спре фолосул тэу!”

< Jobs 5 >