< Jobs 5 >
1 Rop berre du; kven svarar deg? Kva engel vil du beda til?
Cheamă acum, dacă este vreunul să îți răspundă; și la care dintre sfinți te vei întoarce?
2 Mismod slær fåvis mann i hel og brennhug den som lite veit.
Căci furia omoară pe nebun și invidia ucide pe cel prost.
3 Eg såg ein dåre festa rot, og brått eg laut hans bustad banna.
Am văzut pe cel nebun prinzând rădăcină, dar dintr-odată i-am blestemat locuința.
4 Hans søner hjelpelaus var, uhjelpte trakka ned i porten.
Copiii lui sunt departe de siguranță și sunt zdrobiți la poartă și nu este vreunul să îi elibereze.
5 Hans avling åt dei svoltne upp, dei tok ho tråss i klungergjerde, og snara lurde på hans gods.
Al cărui seceriș îl mănâncă cel flămând și îl ia chiar dintre spini, iar tâlharul le înghite averea.
6 Men naudi ei frå dusti kjem; ulukka ei or jordi renn;
Deși nenorocirea nu iese din țărână, nici necazul nu răsare din pământ;
7 nei, mannen vert til møda fødd, som gneistarne lyt fljuga høgt.
Totuși omul se naște pentru necaz, precum scânteile zboară în sus.
8 Eg vilde venda meg til Gud og leggja saki fram for honom,
Eu aș căuta spre Dumnezeu și i-aș încredința cauza mea lui Dumnezeu,
9 som storverk gjer som ei me skynar, fleir’ underverk enn me kann telja,
Care face lucruri mari și de nepătruns, lucruri minunate fără număr;
10 som sender regnet ned på jord og vatnet yver mark og eng,
Care dă ploaie peste pământ și trimite ape peste câmpuri;
11 som lyfter låg og liten upp og hjelper syrgjande til frelsa,
Pentru a așeza în înalt pe cei umili; și cei ce jelesc să fie înălțați la siguranță.
12 som spiller planen for dei sløge, so deira hender inkje duger,
El zădărnicește planurile celor vicleni, astfel că mâinile lor nu își pot împlini planul.
13 som fangar vismann i hans vit, so listig råd forrenner seg.
El prinde pe înțelepți în vicleniile lor, și sfatul celor perverși este dat peste cap.
14 Um dagen støyter dei på myrker, trivlar ved middag som ved natt.
Ei se întâlnesc cu întunericul în timpul zilei și bâjbâie în miezul zilei precum în noapte.
15 Frå sverd frelser han frelser fatigmann, frå deira munn, frå yvervald,
Dar el salvează pe cel sărac de sabie, de gura lor și de mâna celui puternic.
16 so vesalmann fær hava von, men vondskap lata munnen att.
Astfel cel sărac are speranță și nelegiuirea își oprește gura.
17 Men sæl den mann som Gud mun refsa; vanvyrd ei tukt frå Allvalds-Gud!
Iată, fericit este omul pe care Dumnezeu îl corectează, de aceea nu disprețui disciplinarea celui Atotputernic;
18 Han sårar, men bind og umkring; han slær men lækjer med si hand.
Căci el face să doară, și tot el leagă rănile; el rănește și tot mâinile lui vindecă.
19 Seks trengslor bergar han deg or, i sju skal inkje vondt deg nå.
El te va elibera în șase necazuri; da, în șapte nu te va atinge niciun rău.
20 I hunger fri’r han deg frå dauden, i krig du undan sverdet slepp;
În foamete te va răscumpăra de la moarte, și în război de la puterea sabiei.
21 for tungesvipa er du berga, og trygg du er i tap og tjon;
Vei fi ascuns de biciuirea limbii și nu te vei teme de nimicire când vine.
22 du lær åt tjon og hungersnaud og ottast ikkje ville dyr;
De nimicire și foamete vei râde; și nu te vei teme de fiarele pământului.
23 du samband hev med stein på marki, og fred med villdyr uti heidi.
Pentru că vei fi în alianță cu pietrele câmpului și fiarele câmpului vor fi în pace cu tine.
24 Du merkar at ditt tjeld hev fred, og inkje vantar i ditt hus.
Și vei cunoaște că al tău cort va fi în pace; și îți vei cerceta locuința și nu vei păcătui.
25 Du ser, ditt sæde tallrikt er, ditt avkom rikt som gras på eng.
Vei cunoaște de asemenea că sămânța ta va fi mare și urmașii tăi ca iarba pământului.
26 I mannskraft til di grav du gjeng, lik korn, køyrt inn i rette tid.
Vei ajunge la mormântul tău la o vârstă deplină, precum un snop de grâu strâns la timpul lui.
27 Det hev me granska; so det er; so høyr og merka deg det då!»
Iată, aceasta, noi am cercetat-o, așa este; ascult-o și cunoaște-o pentru binele tău.