< Jobs 5 >
1 Rop berre du; kven svarar deg? Kva engel vil du beda til?
Appelle donc! Y aura-t-il quelqu'un qui te réponde? Vers lequel des saints te tourneras-tu?
2 Mismod slær fåvis mann i hel og brennhug den som lite veit.
La colère tue l'insensé, et l'emportement fait mourir le fou.
3 Eg såg ein dåre festa rot, og brått eg laut hans bustad banna.
J'ai vu l'insensé étendre ses racines, et soudain j'ai maudit sa demeure.
4 Hans søner hjelpelaus var, uhjelpte trakka ned i porten.
Plus de salut pour ses fils; on les écrase à la porte, et personne ne les défend.
5 Hans avling åt dei svoltne upp, dei tok ho tråss i klungergjerde, og snara lurde på hans gods.
L'homme affamé dévore sa moisson, il franchit la haie d'épines et l'emporte; l'homme altéré engloutit ses richesses.
6 Men naudi ei frå dusti kjem; ulukka ei or jordi renn;
Car le malheur ne sort pas de la poussière, et la souffrance ne germe pas du sol,
7 nei, mannen vert til møda fødd, som gneistarne lyt fljuga høgt.
de telle sorte que l'homme naisse pour la peine, comme les fils de la foudre pour élever leur vol.
8 Eg vilde venda meg til Gud og leggja saki fram for honom,
A ta place, je me tournerais vers Dieu, c'est vers lui que je dirigerais ma prière.
9 som storverk gjer som ei me skynar, fleir’ underverk enn me kann telja,
Il fait des choses grandes, qu'on ne peut sonder; des prodiges qu'on ne saurait compter.
10 som sender regnet ned på jord og vatnet yver mark og eng,
Il verse la pluie sur la terre, il envoie les eaux sur les campagnes,
11 som lyfter låg og liten upp og hjelper syrgjande til frelsa,
il exalte ceux qui sont abaissés, et les affligés retrouvent le bonheur.
12 som spiller planen for dei sløge, so deira hender inkje duger,
Il déjoue les projets des perfides, et leurs mains ne peuvent réaliser leurs complots.
13 som fangar vismann i hans vit, so listig råd forrenner seg.
Il prend les habiles dans leur propre ruse, et renverse les conseils des hommes astucieux.
14 Um dagen støyter dei på myrker, trivlar ved middag som ved natt.
Durant le jour, ils rencontrent les ténèbres; en plein midi, ils tâtonnent comme dans la nuit.
15 Frå sverd frelser han frelser fatigmann, frå deira munn, frå yvervald,
Dieu sauve le faible du glaive de leur langue, et de la main du puissant.
16 so vesalmann fær hava von, men vondskap lata munnen att.
Alors l'espérance revient au malheureux; et l'iniquité ferme la bouche.
17 Men sæl den mann som Gud mun refsa; vanvyrd ei tukt frå Allvalds-Gud!
Heureux l'homme que Dieu châtie! Ne méprise donc pas la correction du Tout-Puissant.
18 Han sårar, men bind og umkring; han slær men lækjer med si hand.
Car il fait la blessure, et il la bande; il frappe, et sa main guérit.
19 Seks trengslor bergar han deg or, i sju skal inkje vondt deg nå.
Six fois il te délivrera de l'angoisse, et, à la septième, le mal ne t'atteindra pas.
20 I hunger fri’r han deg frå dauden, i krig du undan sverdet slepp;
Dans la famine, il te sauvera de la mort; dans le combat, des coups de l'épée.
21 for tungesvipa er du berga, og trygg du er i tap og tjon;
Tu seras à l'abri du fouet de la langue, tu seras sans crainte quand viendra la dévastation.
22 du lær åt tjon og hungersnaud og ottast ikkje ville dyr;
Tu te riras de la dévastation et de la famine, tu ne redouteras pas les bêtes de la terre.
23 du samband hev med stein på marki, og fred med villdyr uti heidi.
Car tu auras une alliance avec les pierres des champs, et les bêtes de la terre seront en paix avec toi.
24 Du merkar at ditt tjeld hev fred, og inkje vantar i ditt hus.
Tu verras le bonheur régner sous ta tente; tu visiteras tes pâturages, et rien n'y manquera.
25 Du ser, ditt sæde tallrikt er, ditt avkom rikt som gras på eng.
Tu verras ta postérité s'accroître, et tes rejetons se multiplier comme l'herbe des champs.
26 I mannskraft til di grav du gjeng, lik korn, køyrt inn i rette tid.
Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu'on enlève en son temps.
27 Det hev me granska; so det er; so høyr og merka deg det då!»
Voilà ce que nous avons observé: c'est la vérité! Ecoute-le, et fais-en ton profit.