< Jobs 5 >

1 Rop berre du; kven svarar deg? Kva engel vil du beda til?
But call, if any one will listen to you, or if you shall see any of the holy angels.
2 Mismod slær fåvis mann i hel og brennhug den som lite veit.
For wrath destroys the foolish one, and envy slays him that has gone astray.
3 Eg såg ein dåre festa rot, og brått eg laut hans bustad banna.
And I have seen foolish ones taking root: but suddenly their habitation was devoured.
4 Hans søner hjelpelaus var, uhjelpte trakka ned i porten.
Let their children be far from safety, and let them be crushed at the doors of vile men, and let there be no deliverer.
5 Hans avling åt dei svoltne upp, dei tok ho tråss i klungergjerde, og snara lurde på hans gods.
For what they have collected, the just shall eat; but they shall not be delivered out of calamities: let their strength be utterly exhausted.
6 Men naudi ei frå dusti kjem; ulukka ei or jordi renn;
For labour can’t by any means come out of the earth, nor shall trouble spring out of the mountains:
7 nei, mannen vert til møda fødd, som gneistarne lyt fljuga høgt.
yet man is born to labour, and [even so] the vulture's young seek the high places.
8 Eg vilde venda meg til Gud og leggja saki fram for honom,
Nevertheless I will beseech the Lord, and will call upon the Lord, the sovereign of all;
9 som storverk gjer som ei me skynar, fleir’ underverk enn me kann telja,
who does great things and untraceable, glorious things also, and marvellous, of which there is no number:
10 som sender regnet ned på jord og vatnet yver mark og eng,
who gives rain upon the earth, sending water on the earth:
11 som lyfter låg og liten upp og hjelper syrgjande til frelsa,
who exalts the lowly, and raises up them that are lost:
12 som spiller planen for dei sløge, so deira hender inkje duger,
frustrating the counsels of the crafty, and their hands shall not perform the truth:
13 som fangar vismann i hans vit, so listig råd forrenner seg.
who takes the wise in their wisdom, and subverts the counsel of the crafty
14 Um dagen støyter dei på myrker, trivlar ved middag som ved natt.
In the day darkness shall come upon them, and let them grope in the noon-day even as in the night:
15 Frå sverd frelser han frelser fatigmann, frå deira munn, frå yvervald,
and let them perish in war, and let the weak escape from the hand of the mighty.
16 so vesalmann fær hava von, men vondskap lata munnen att.
And let the weak have hope, but the mouth of the unjust be stopped.
17 Men sæl den mann som Gud mun refsa; vanvyrd ei tukt frå Allvalds-Gud!
But blessed [is] the man whom the Lord has reproved; and reject not you the chastening of the Almighty.
18 Han sårar, men bind og umkring; han slær men lækjer med si hand.
for he causes [a man] to be in pain, and restores [him] again: he smites, and his hands heal.
19 Seks trengslor bergar han deg or, i sju skal inkje vondt deg nå.
Six time he shall deliver you out of distresses: and in the seventh harm shall not touch you.
20 I hunger fri’r han deg frå dauden, i krig du undan sverdet slepp;
In famine he shall deliver you from death: and in war he shall free you from the power of the sword.
21 for tungesvipa er du berga, og trygg du er i tap og tjon;
He shall hide you from the scourge of the tongue: and you shall not be afraid of coming evils.
22 du lær åt tjon og hungersnaud og ottast ikkje ville dyr;
You shall laugh at the unrighteous and the lawless: and you shall not be afraid of wild beasts.
23 du samband hev med stein på marki, og fred med villdyr uti heidi.
For the wild beasts of the field shall be at peace with you.
24 Du merkar at ditt tjeld hev fred, og inkje vantar i ditt hus.
Then shall you know that your house shall be at peace, and the provision for your tabernacle shall not fail.
25 Du ser, ditt sæde tallrikt er, ditt avkom rikt som gras på eng.
And you shall know that your seed [shall be] abundant; and your children shall be like the herbage of the field.
26 I mannskraft til di grav du gjeng, lik korn, køyrt inn i rette tid.
And you shall come to the grave like ripe corn reaped in its season, or as a heap of the corn-flour collected in proper time.
27 Det hev me granska; so det er; so høyr og merka deg det då!»
Behold, we have thus sought out these matters; these are what we have heard: but do you reflect with yourself, if you have done anything [wrong].

< Jobs 5 >