< Jobs 41 >
1 Kann du fiska krokodillen, binda tunga hans med taum,
Will you draw out? Leviathan with a fish hook and with a cord will you hold down? tongue its.
2 Draga snor i gjenom nosi, hogga krok i kjaken hans?
¿ Will you put a cord in nose its and with a hook will you pierce? jaw its.
3 Vil han tigga um nåde, tala mjuke ord til deg?
¿ Will it multiply to you supplications or? will it speak to you soft [words].
4 Tru han vil gjera samband med deg og din træl for alltid verta?
¿ Will it make a covenant with you will you take? it to a slave of perpetuity.
5 Kann du han som leikfugl halda for smågjentorne i band?
¿ Will you play with it like bird and will you bind? it for girls your.
6 Handlar fiskarlag med honom, skiftar ut til kræmarar?
Will they bargain? on it partners will they divide? it between merchants.
7 Kann hans hud med spjot du fylla, og hans hovud med harpunar?
¿ Will you fill with harpoons hide its and with a spear of fish head its.
8 Berre prøv - du skal det minnast; enn ein gong du gjer det ikkje!
Put on it hands your remember [the] battle may not you repeat.
9 Kvar og ein vil missa voni, verta feld ved syni av han.
There! hope his it is proved a lie ¿ also because of appearance its everyone is thrown down.
10 Ingen torer eggja honom; kven kann då mot meg reisa?
Not fierce that he will rouse it and who? that before me will he take his stand.
11 Kven gav meg, so eg gjev att? Under himmeln alt eg eig.
Who? has he confronted me and I may repay under all the heavens [belongs] to me it.
12 Ei eg tegjer um hans lemer, um hans sterke, væne bygnad.
(To it *Q(K)*) I will keep silent limbs its and [the] matter of strength and [the] grace of arrangement its.
13 Kven hev drege brynja av han, Gjenge inn i duble tanngard?
Who? has he uncovered [the] surface of clothing its in [the] doubling of halter its who? will he come.
14 Kven hev opna kjakeporten? Rædsla kring hans tenner ligg.
[the] doors of Face its who? has he opened [is] around teeth its terror.
15 Sterke er hans skjolde-rader, feste med ei fast forsigling.
Pride [is] rows of shields shut up a seal tight.
16 Tett dei ligg innåt kvarandre, ingi luft slepp millom deim.
One on one they draw near and a breath not it goes between them.
17 Eine skjolden i den andre heng i hop, skilst ikkje åt.
Each on brother its they are joined together they grasp one another and not they are separated.
18 Ljos ifrå hans njosing strålar, augo skin som morgonroden.
Sneezing its it flashes forth light and eyes its [are] like [the] eyelids of dawn.
19 Or hans gap skyt brandar fram, gneistar sprutar derifrå.
From mouth its torches they go sparks of fire they escape.
20 Or hans nasar stig det røyk, liksom eim or kjel som kokar.
From nostrils its it goes forth smoke like a pot blown upon and bulrush[es].
21 Anden hans set eld på kol, logen ut or gapet stend.
Breath its coals it kindles and a flame from mouth its it goes forth.
22 I hans nakke styrken bur, rædsla spring framfor hans åsyn.
In neck its it lodges strength and before it it leaps dismay.
23 Tette sit kjøtvalkarne, støypte fast urikkelg.
[the] hanging parts of Flesh its they cling hard to it not it is moved.
24 Hjarta hans er hardt som stein, fast som understein i kverni.
Heart its [is] hard like a stone and hard like a mill-stone lower.
25 Kjempor ræddast når han ris, misser både mod og hugs;
From uprising its they are afraid mighty ones from crashing they are bewildered.
26 Sverd vil ikkje bita på, ikkje skot med spjot og pil.
[one who] reaches It a sword not it is established a spear a dart and a javelin.
27 Jarn agtar han liksom strå, kopar nett som fauskeved.
It considers to straw iron to wood of rottenness bronze.
28 Ei han vik for bogesonen; stein frå slyngja vert som halm,
Not it makes flee it [the] son of a bow into chaff they are changed for it stones of a sling.
29 og stridsklubba vert som strå, og han lær åt spjot som susar.
Like chaff they are regarded a club so it may laugh to [the] shaking of a javelin.
30 Under han er kvasse broddar, spor dei set som treskjeslede.
Under it [are] sharp points of potsherd[s] it spreads out a threshing sledge on mud.
31 Djupet kokar som ei gryta, sjøen som ein salvekjel.
It makes boil like pot [the] deep [the] sea it makes like pot of ointment.
32 Vegen lyser etter honom, djupet skin som sylverhår.
Behind it it makes shine a path anyone considers [the] deep to grey hair.
33 Liken hans på jord ei finst, denne skapning utan ræddhug.
Not [is] on [the] dust likeness its the [one] made for not fear.
34 Han ser ned på alt som høgt er, konge yver alle kaute.»
Every exalted [one] it sees it [is] king over all [the] sons of pride.