< Jobs 41 >
1 Kann du fiska krokodillen, binda tunga hans med taum,
Leviathan hah hradang hoi alawilah pawk na sawn thai han namaw, rui hoi a lai hah a kam dawk na kawm thai maw.
2 Draga snor i gjenom nosi, hogga krok i kjaken hans?
A hnawng dawk hnâpacap na pacap sak teh, Tamboung dawk laikaw na buen sak han na maw.
3 Vil han tigga um nåde, tala mjuke ord til deg?
Nang koe ka hei vaiteh, lawk kanemca hoi lawk a dei han na maw.
4 Tru han vil gjera samband med deg og din træl for alltid verta?
Nang hoi lawkkamnae sak vaiteh, yungyoe okhai hanelah na la thai han na maw.
5 Kann du han som leikfugl halda for smågjentorne i band?
Tavaca patetlah ahni hoi reirei na pai han na maw. Nama e yu lah la hanelah, na pâkhi thai han na maw.
6 Handlar fiskarlag med honom, skiftar ut til kræmarar?
Na huikonaw ni ama hoi buvennae hah a sak vaiteh, hno kayawtnaw koe, ama teh a rei awh han namaw.
7 Kann hans hud med spjot du fylla, og hans hovud med harpunar?
Tahroe donghmo hah a vuen dawk a kawi sak vaiteh, tanga kamannaw hah tahroe hoi a lû dawk a kawi sak thai nahoehmaw.
8 Berre prøv - du skal det minnast; enn ein gong du gjer det ikkje!
A lathueng vah a kut toung nateh, tarantuknae hah pahnim hoeh, khoeroe bout sak hanh lawi.
9 Kvar og ein vil missa voni, verta feld ved syni av han.
Ama tâ hane ngaihawinae hah a hrawnghrang doeh, a mithmu vah a tâ thai hoeh e ao han namaw.
10 Ingen torer eggja honom; kven kann då mot meg reisa?
Ama lungtho sak hanelah apihai a lungtang mahoeh. Hottelah pawiteh, apimaw ka hmalah ka kangdout thai han.
11 Kven gav meg, so eg gjev att? Under himmeln alt eg eig.
Kai ni ka patho hanelah apinimaw hmaloe na poe, kalvan rahim e hnocawngca pueng hah kaie seng doeh.
12 Ei eg tegjer um hans lemer, um hans sterke, væne bygnad.
A kut khok thoseh, athaonae pueng thoseh, a takthai a thaonae, a meihawinae hah ka hrawk pouh mahoeh.
13 Kven hev drege brynja av han, Gjenge inn i duble tanngard?
Alawilae a pho hah apinimaw a rading pouh thai han, a tamboung hru bawk hni touh kâpâbawk e hah apinimaw rek a hnai thai han.
14 Kven hev opna kjakeporten? Rædsla kring hans tenner ligg.
Apinimaw a minhmai takhang hah a paawng thai han, takikathopounge a hânaw hah.
15 Sterke er hans skjolde-rader, feste med ei fast forsigling.
A keng dawk e a pho, a lakepnaw hah a kâoupnae naw lah a o, mitnoutnae patetlah kacakcalah khan e lah ao.
16 Tett dei ligg innåt kvarandre, ingi luft slepp millom deim.
Buet touh hoi buet touh khikkâcat teh, a rahak dawk kahlî hai kâen thai hoeh.
17 Eine skjolden i den andre heng i hop, skilst ikkje åt.
Hotnaw teh buet touh hoi buet touh koung kâkuet teh, kapek thai lah awm hoeh.
18 Ljos ifrå hans njosing strålar, augo skin som morgonroden.
A hâ tangawn ni angnae a tâco sak teh, a mit hah kho nueng kadai e patetlah ao.
19 Or hans gap skyt brandar fram, gneistar sprutar derifrå.
A kâko hoi hmaito angnae a tâco teh, hmaitali a tangpei.
20 Or hans nasar stig det røyk, liksom eim or kjel som kokar.
A hnawng dawk hoi hmaikhunaw a tâco teh, moi thawngnae hlaam dawk ka tangdawk e hoi, ka kang e buruk patetlah ao.
21 Anden hans set eld på kol, logen ut or gapet stend.
A kâha ni hmaisaeinaw a kak teh, a pahni dawk hoi hmaito a tâco.
22 I hans nakke styrken bur, rædsla spring framfor hans åsyn.
A lahuen dawk thaonae ao teh, a hmalah lungmathoenae hah a len.
23 Tette sit kjøtvalkarne, støypte fast urikkelg.
A takthai hoi tharuinaw teh khakkâkuet teh, kâtahruet thai hoeh e kacakpounge lah ao.
24 Hjarta hans er hardt som stein, fast som understein i kverni.
A lungthin teh talung patetlah a te, Cakang phawmnae a rahim lae talung patetlah a te.
25 Kjempor ræddast når han ris, misser både mod og hugs;
A thaw torei teh, athakaawme taminaw ni a taki awh, a thao e a taki awh dawkvah, ka pathu e patetlah ao awh.
26 Sverd vil ikkje bita på, ikkje skot med spjot og pil.
Ahni koe tahloi ka phat nakunghai tâ thai mahoeh, pala, tahroe ni hai tâ thai mahoeh.
27 Jarn agtar han liksom strå, kopar nett som fauskeved.
Sum hah cakong patetlah a pouk, rahum hah thingke patetlah a pouk.
28 Ei han vik for bogesonen; stein frå slyngja vert som halm,
Licung ni yawng sak thai mahoeh, Talung hoi dêi e hah ahni hanelah teh cakongkung patetlah ao.
29 og stridsklubba vert som strå, og han lær åt spjot som susar.
Bongpai hah cakong patetlah a pouk teh, pala dawk hoi duenae hah koe a panuikhai.
30 Under han er kvasse broddar, spor dei set som treskjeslede.
A vonpui vuen hah kahran poung e hlaam kâbawng e patetlah doeh a o, tangdong um vah cangkatin e seh patetlah a tabo.
31 Djupet kokar som ei gryta, sjøen som ein salvekjel.
Ka dungpoung e tui hah hlaam patetlah a tangdo sak teh, talî kadung poung e hah satuium patetlah a sak.
32 Vegen lyser etter honom, djupet skin som sylverhår.
A cei tangcoungnae dawk angnae hah a hruek teh, tami ni a dungpoung ati e tui hah sampo patetlah a pouk.
33 Liken hans på jord ei finst, denne skapning utan ræddhug.
Takinae tawn laipalah, sak e lah ao teh, talai van dawk ahni patetlae awm hoeh.
34 Han ser ned på alt som høgt er, konge yver alle kaute.»
Ka rasang poung e hno pueng hah a khet nah, ahni teh kâoup e catoun pueng dawk siangpahrang doeh telah a ti.