< Jobs 40 >
1 Og Herren svara Job og sagde:
ख़ुदावन्द ने अय्यूब से यह भी कहा,
2 «Vil klandraren med Allvald trætta? Lat han som lastar Gud då svara!»
“क्या जो फु़जू़ल हुज्जत करता है वह क़ादिर — ए — मुतलक़ से झगड़ा करे? जो ख़ुदा से बहस करता है, वह इसका जवाब दे।”
3 Då svara Job Herren og sagde:
अय्यूब का जवाब तब अय्यूब ने ख़ुदावन्द को जवाब दिया,
4 «For ring eg er; kva skal eg svara? Eg handi legg på munnen min.
“देख, मैं नाचीज़ हूँ! मैं तुझे क्या जवाब दूँ? मैं अपना हाथ अपने मुँह पर रखता हूँ।
5 Ein gong eg tala, no eg tegjer, tvo gong’ - eg gjer det ikkje meir.»
अब जवाब न दूँगा; एक बार मैं बोल चुका, बल्कि दो बार लेकिन अब आगे न बढ़ूँगा।”
6 Og Herren svara Job or stormen og sagde:
तब ख़ुदावन्द ने अय्यूब को बगोले में से जवाब दिया,
7 «Spenn som mann ditt beltet på, gjev meg på mine spursmål svar:
मर्द की तरह अब अपनी कमर कस ले, मैं तुझ से सवाल करता हूँ और तू मुझे बता।
8 Vil du forspille meg min rett, fordøma meg, so du fær rett?
क्या तू मेरे इन्साफ़ को भी बातिल ठहराएगा?
9 Hev du vel slik ein arm som Gud? Kann du som han med røysti dundra?
क्या तू मुझे मुजरिम ठहराएगा ताकि ख़ुद रास्त ठहरे? या क्या तेरा बाज़ू ख़ुदा के जैसा है? और क्या तू उसकी तरह आवाज़ से गरज़ सकता है?
10 Pryd deg med høgd og herredom, klæd deg i glans og herlegdom,
'अब अपने को शान — ओ — शौकत से आरास्ता कर, और 'इज़्जत — ओ — जलाल से मुलब्बस हो जा।
11 Lat so din vreide strøyma fram, sjå kvar ein stolt og audmyk han!
अपने क़हर के सैलाबों को बहा दे, और हर मग़रूर को देख और ज़लील कर।
12 Så kvar ein stolt og bøyg han ned, og slå til jord dei gudlause!
हर मग़रूर को देख और उसे नीचा कर, और शरीरों को जहाँ खड़े हों पामाल कर दे।
13 Og gøym deim alle under jordi, bitt deira andlit fast i løynd!
उनको इकट्ठा मिट्टी में छिपा दे, और उस पोशीदा मक़ाम में उनके मुँह बाँध दे।
14 So skal eg og lovprisa deg, som siger med di høgre vann.
तब मैं भी तेरे बारे में मान लूँगा, कि तेरा ही दहना हाथ तुझे बचा सकता है।
15 Sjå elvhesten! Eg hev skapt han liksom deg; som ein ukse et han gras.
'अब हिप्पो पोटीमस' को देख, जिसे मैंने तेरे साथ बनाया; वह बैल की तरह घास खाता है।
16 Sjå då krafti i hans lender, i bukmusklarne hans styrke!
देख, उसकी ताक़त उसकी कमर में है, और उसका ज़ोर उसके पेट के पट्ठों में।
17 Halen gjer han stiv som ceder, fast bogsenarne er tvinna.
वह अपनी दुम को देवदार की तरह हिलाता है, उसकी रानों की नसे एक साथ पैवस्ता हैं।
18 Knokarne er koparrøyrer, beini som jarnstenger er.
उसकी हड्डियाँ पीतल के नलों की तरह हैं, उसके आ'ज़ा लोहे के बेन्डों की तरह हैं।
19 Av Guds verk er han det fyrste, av sin skapar fekk han sverd.
वह ख़ुदा की ख़ास सन'अत' है; उसके ख़ालिक़ ही ने उसे तलवार बख़्शी है।
20 Bergi ber åt honom for, alle villdyr leikar der.
यक़ीनन टीले उसके लिए ख़ूराक एक साथ पहुँचाते हैं जहाँ मैदान के सब जानवर खेलते कूदते हैं।
21 Under lotusbusk han kviler, løyner seg i røyr og sev.
वह कंवल के दरख़्त के नीचे लेटता है, सरकंडों की आड़ और दलदल में।
22 Lotusbusk gjev honom skugge, piletre umkransar honom.
कंवल के दरख़्त उसे अपने साये के नीचे छिपा लेते हैं। नाले के बीदे उसे घेर लेतीं हैं।
23 Strid gjeng elvi, ei han ottast; trygg er han um so sjølve Jordan fossar imot hans gap.
देख, अगर दरिया में बाढ़ हो तो वह नहीं काँपता चाहे यरदन उसके मुँह तक चढ़ आये वह बे खौफ़ है।
24 Kann ein tak han so han ser det, draga snara gjenom snuten?
जब वह होशियार हो, तो क्या कोई उसे पकड़ लेगा; या फंदा लगाकर उसकी नाक को छेदेगा?