< Jobs 40 >

1 Og Herren svara Job og sagde:
И продолжал Господь и сказал Иову:
2 «Vil klandraren med Allvald trætta? Lat han som lastar Gud då svara!»
будет ли состязающийся со Вседержителем еще учить? Обличающий Бога пусть отвечает Ему.
3 Då svara Job Herren og sagde:
И отвечал Иов Господу и сказал:
4 «For ring eg er; kva skal eg svara? Eg handi legg på munnen min.
вот, я ничтожен; что буду я отвечать Тебе? Руку мою полагаю на уста мои.
5 Ein gong eg tala, no eg tegjer, tvo gong’ - eg gjer det ikkje meir.»
Однажды я говорил, - теперь отвечать не буду, даже дважды, но более не буду.
6 Og Herren svara Job or stormen og sagde:
И отвечал Господь Иову из бури и сказал:
7 «Spenn som mann ditt beltet på, gjev meg på mine spursmål svar:
препояшь, как муж, чресла твои: Я буду спрашивать тебя, а ты объясняй Мне.
8 Vil du forspille meg min rett, fordøma meg, so du fær rett?
Ты хочешь ниспровергнуть суд Мой, обвинить Меня, чтобы оправдать себя?
9 Hev du vel slik ein arm som Gud? Kann du som han med røysti dundra?
Такая ли у тебя мышца, как у Бога? И можешь ли возгреметь голосом, как Он?
10 Pryd deg med høgd og herredom, klæd deg i glans og herlegdom,
Укрась же себя величием и славою, облекись в блеск и великолепие;
11 Lat so din vreide strøyma fram, sjå kvar ein stolt og audmyk han!
излей ярость гнева твоего, посмотри на все гордое и смири его;
12 Så kvar ein stolt og bøyg han ned, og slå til jord dei gudlause!
взгляни на всех высокомерных и унизь их, и сокруши нечестивых на местах их;
13 Og gøym deim alle under jordi, bitt deira andlit fast i løynd!
зарой всех их в землю и лица их покрой тьмою.
14 So skal eg og lovprisa deg, som siger med di høgre vann.
Тогда и Я признаю, что десница твоя может спасать тебя.
15 Sjå elvhesten! Eg hev skapt han liksom deg; som ein ukse et han gras.
Вот бегемот, которого Я создал, как и тебя; он ест траву, как вол;
16 Sjå då krafti i hans lender, i bukmusklarne hans styrke!
вот, его сила в чреслах его и крепость его в мускулах чрева его;
17 Halen gjer han stiv som ceder, fast bogsenarne er tvinna.
поворачивает хвостом своим, как кедром; жилы же на бедрах его переплетены;
18 Knokarne er koparrøyrer, beini som jarnstenger er.
ноги у него, как медные трубы; кости у него, как железные прутья;
19 Av Guds verk er han det fyrste, av sin skapar fekk han sverd.
это - верх путей Божиих; только Сотворивший его может приблизить к нему меч Свой;
20 Bergi ber åt honom for, alle villdyr leikar der.
горы приносят ему пищу, и там все звери полевые играют;
21 Under lotusbusk han kviler, løyner seg i røyr og sev.
он ложится под тенистыми деревьями, под кровом тростника и в болотах;
22 Lotusbusk gjev honom skugge, piletre umkransar honom.
тенистые дерева покрывают его своею тенью; ивы при ручьях окружают его;
23 Strid gjeng elvi, ei han ottast; trygg er han um so sjølve Jordan fossar imot hans gap.
вот, он пьет из реки и не торопится; остается спокоен, хотя бы Иордан устремился ко рту его.
24 Kann ein tak han so han ser det, draga snara gjenom snuten?
Возьмет ли кто его в глазах его и проколет ли ему нос багром?

< Jobs 40 >