< Jobs 40 >

1 Og Herren svara Job og sagde:
Домнул а ворбит луй Йов ши а зис:
2 «Vil klandraren med Allvald trætta? Lat han som lastar Gud då svara!»
„Ешть ынкрединцат акум ту, каре ворбешть ымпотрива Челуй Атотпутерник? Ту, каре мустри пе Думнезеу, май ай вреун рэспунс де дат?”
3 Då svara Job Herren og sagde:
Йов а рэспунс Домнулуй ши а зис:
4 «For ring eg er; kva skal eg svara? Eg handi legg på munnen min.
„Ятэ, еу сунт пря мик. Че сэ-Ць рэспунд? Ымь пун мына ла гурэ.
5 Ein gong eg tala, no eg tegjer, tvo gong’ - eg gjer det ikkje meir.»
Ам ворбит о датэ, ши ну вой май рэспунде; де доуэ орь, ши ну вой май адэуга нимик.”
6 Og Herren svara Job or stormen og sagde:
Домнул а рэспунс луй Йов дин мижлокул фуртуний ши а зис:
7 «Spenn som mann ditt beltet på, gjev meg på mine spursmål svar:
„Ынчинӂе-ць мижлокул ка ун витяз ка Еу сэ те ынтреб, ши ту сэ Мэ ынвець.
8 Vil du forspille meg min rett, fordøma meg, so du fær rett?
Врей сэ нимичешть пынэ ши дрептатя Мя? Ши сэ Мэ осындешть, ка сэ-ць скоць дрептатя?
9 Hev du vel slik ein arm som Gud? Kann du som han med røysti dundra?
Ай ту ун брац ка ал луй Думнезеу ши ун глас де тунет ка ал Луй?
10 Pryd deg med høgd og herredom, klæd deg i glans og herlegdom,
Ымподобеште-те ку мэрецие ши мэриме, ымбракэ-те ку стрэлучире ши ку славэ!
11 Lat so din vreide strøyma fram, sjå kvar ein stolt og audmyk han!
Варсэ-ць валуриле мынией тале ши добоарэ ку о привире пе чей труфашь!
12 Så kvar ein stolt og bøyg han ned, og slå til jord dei gudlause!
Смереште ку о привире пе чей труфашь, здробеште пе лок пе чей рэй,
13 Og gøym deim alle under jordi, bitt deira andlit fast i løynd!
аскунде-й пе тоць ымпреунэ ын цэрынэ, ынвелеште-ле фаца ын ынтунерик!
14 So skal eg og lovprisa deg, som siger med di høgre vann.
Ши атунч вой адуче ши Еу лаудэ путерий дрептей тале.
15 Sjå elvhesten! Eg hev skapt han liksom deg; som ein ukse et han gras.
Уйтэ-те ла хипопотамул кэруя й-ам дат вяцэ, ка ши цие! Ел мэнынкэ ярбэ ка боул.
16 Sjå då krafti i hans lender, i bukmusklarne hans styrke!
Уйтэ-те че тэрие аре ын коапсе ши че путере аре ын мушкий пынтечелуй сэу!
17 Halen gjer han stiv som ceder, fast bogsenarne er tvinna.
Ышь ындоае коада таре ка ун чедру ши винеле коапселор луй сунт ынтрецесуте.
18 Knokarne er koparrøyrer, beini som jarnstenger er.
Оаселе луй сунт ка ниште цевь де арамэ, мэдулареле луй сунт ка ниште друӂь де фер.
19 Av Guds verk er han det fyrste, av sin skapar fekk han sverd.
Ел есте чя май маре динтре лукрэриле луй Думнезеу. Чел че л-а фэкут л-а ынзестрат ку о сулицэ.
20 Bergi ber åt honom for, alle villdyr leikar der.
Ел ышь гэсеште храна ын мунць, унде се жоакэ тоате фяреле кымпулуй.
21 Under lotusbusk han kviler, løyner seg i røyr og sev.
Се кулкэ суб лотус, ын мижлокул трестиилор ши млаштинилор.
22 Lotusbusk gjev honom skugge, piletre umkransar honom.
Десишул лотусулуй ыл акоперэ ку умбра луй, сэлчииле пырыулуй ыл ынконжоарэ.
23 Strid gjeng elvi, ei han ottast; trygg er han um so sjølve Jordan fossar imot hans gap.
Дакэ се ынтымплэ ка рыул сэ ясэ дин маткэ, ел ну фуӂе: кяр де с-ар нэпусти Йорданул ын гытлежул луй, ел ар рэмыне лиништит.
24 Kann ein tak han so han ser det, draga snara gjenom snuten?
Крезь кэ-л поць принде ловинду-л ын фацэ? Сау крезь кэ-й вей путя стрэпунӂе насул ку ажуторул лацурилор?

< Jobs 40 >