< Jobs 40 >

1 Og Herren svara Job og sagde:
Moreover Yahweh respondeu Job,
2 «Vil klandraren med Allvald trætta? Lat han som lastar Gud då svara!»
“Será que aquele que argumenta deve contender com o Todo-Poderoso? Aquele que discute com Deus, deixe-o responder”.
3 Då svara Job Herren og sagde:
Então Job respondeu Yahweh,
4 «For ring eg er; kva skal eg svara? Eg handi legg på munnen min.
“Eis que eu sou de pequena conta. O que lhe responderei? Eu coloco minha mão sobre minha boca.
5 Ein gong eg tala, no eg tegjer, tvo gong’ - eg gjer det ikkje meir.»
Já falei uma vez e não vou responder; Sim, duas vezes, mas não prosseguirei”.
6 Og Herren svara Job or stormen og sagde:
Então Yahweh respondeu Job fora do redemoinho:
7 «Spenn som mann ditt beltet på, gjev meg på mine spursmål svar:
“Agora prepare-se como um homem. Eu o questionarei, e você me responderá.
8 Vil du forspille meg min rett, fordøma meg, so du fær rett?
Você vai ao menos anular meu julgamento? Vai me condenar, para que possa ser justificado?
9 Hev du vel slik ein arm som Gud? Kann du som han med røysti dundra?
Ou você tem um braço como Deus? Você pode trovejar com uma voz como ele?
10 Pryd deg med høgd og herredom, klæd deg i glans og herlegdom,
“Agora se enfeita com excelência e dignidade. Arraigar-se com honra e majestade.
11 Lat so din vreide strøyma fram, sjå kvar ein stolt og audmyk han!
Pour para fora da fúria de sua raiva. Olhe para todos que se orgulham, e o traga para baixo.
12 Så kvar ein stolt og bøyg han ned, og slå til jord dei gudlause!
Olhe para todos que se orgulham e o humilhem. Esmagar os ímpios em seu lugar.
13 Og gøym deim alle under jordi, bitt deira andlit fast i løynd!
Escondê-los juntos na poeira. Amarrar seus rostos no lugar escondido.
14 So skal eg og lovprisa deg, som siger med di høgre vann.
Então eu também admitirei a você que sua própria mão direita pode salvá-lo.
15 Sjå elvhesten! Eg hev skapt han liksom deg; som ein ukse et han gras.
“Veja agora behemoth, que eu fiz tão bem quanto você. Ele come grama como um boi.
16 Sjå då krafti i hans lender, i bukmusklarne hans styrke!
Veja agora, sua força está em suas coxas. Sua força está nos músculos de sua barriga.
17 Halen gjer han stiv som ceder, fast bogsenarne er tvinna.
Ele move sua cauda como um cedro. Os nervos de suas coxas são tricotados.
18 Knokarne er koparrøyrer, beini som jarnstenger er.
His os ossos são como tubos de bronze. Seus membros são como barras de ferro.
19 Av Guds verk er han det fyrste, av sin skapar fekk han sverd.
Ele é o chefe dos caminhos de Deus. Aquele que o fez dá-lhe sua espada.
20 Bergi ber åt honom for, alle villdyr leikar der.
Certamente, as montanhas produzem alimentos para ele, onde todos os animais do campo brincam.
21 Under lotusbusk han kviler, løyner seg i røyr og sev.
Ele está deitado sob as árvores de lótus, na coberta da palheta, e no pântano.
22 Lotusbusk gjev honom skugge, piletre umkransar honom.
Os lótus o cobrem com sua sombra. Os salgueiros do riacho o cercam.
23 Strid gjeng elvi, ei han ottast; trygg er han um so sjølve Jordan fossar imot hans gap.
Veja, se um rio transborda, ele não treme. Ele está confiante, embora o Jordão incha até a boca.
24 Kann ein tak han so han ser det, draga snara gjenom snuten?
Shall qualquer um o pegue quando ele estiver no turno, ou furar-lhe o nariz com uma armadilha?

< Jobs 40 >