< Jobs 40 >

1 Og Herren svara Job og sagde:
Respondeu mais o Senhor a Job e disse:
2 «Vil klandraren med Allvald trætta? Lat han som lastar Gud då svara!»
Porventura o contender contra o Todo-poderoso é ensinar? quem quer reprehender a Deus, responda a estas coisas.
3 Då svara Job Herren og sagde:
Então Job respondeu ao Senhor, e disse:
4 «For ring eg er; kva skal eg svara? Eg handi legg på munnen min.
Eis que sou vil; que te responderia eu? a minha mão ponho na minha bocca.
5 Ein gong eg tala, no eg tegjer, tvo gong’ - eg gjer det ikkje meir.»
Já uma vez tenho fallado, porém mais não responderei: ou ainda duas vezes, porém não proseguirei.
6 Og Herren svara Job or stormen og sagde:
Então o Senhor respondeu a Job desde a tempestade, e disse:
7 «Spenn som mann ditt beltet på, gjev meg på mine spursmål svar:
Ora, pois, cinge os teus lombos como varão; eu te perguntarei a ti, e tu ensina-me.
8 Vil du forspille meg min rett, fordøma meg, so du fær rett?
Porventura tambem farás tu vão o meu juizo? ou tu me condemnarás, para te justificares?
9 Hev du vel slik ein arm som Gud? Kann du som han med røysti dundra?
Ou tens braço como Deus? ou podes trovejar com voz como a sua?
10 Pryd deg med høgd og herredom, klæd deg i glans og herlegdom,
Orna-te pois com excellencia e alteza; e veste-te de magestade e de gloria.
11 Lat so din vreide strøyma fram, sjå kvar ein stolt og audmyk han!
Derrama os furores da tua ira, e attenta para todo o soberbo, e abate-o.
12 Så kvar ein stolt og bøyg han ned, og slå til jord dei gudlause!
Olha para todo o soberbo, e humilha-o, e atropella os impios no seu logar.
13 Og gøym deim alle under jordi, bitt deira andlit fast i løynd!
Esconde-os juntamente no pó: ata-lhes os rostos em occulto.
14 So skal eg og lovprisa deg, som siger med di høgre vann.
Então tambem eu a ti confessarei que a tua mão direita te haverá livrado.
15 Sjå elvhesten! Eg hev skapt han liksom deg; som ein ukse et han gras.
Vês aqui a Behemoth, que eu fiz comtigo, que come a herva como o boi.
16 Sjå då krafti i hans lender, i bukmusklarne hans styrke!
Eis que a sua força está nos seus lombos, e o seu poder no umbigo do seu ventre.
17 Halen gjer han stiv som ceder, fast bogsenarne er tvinna.
Quando quer, move a sua cauda como cedro: os nervos das suas coxas estão entretecidos.
18 Knokarne er koparrøyrer, beini som jarnstenger er.
Os seus ossos são como coxas de bronze: a sua ossada é como barras de ferro.
19 Av Guds verk er han det fyrste, av sin skapar fekk han sverd.
Elle é obra prima dos caminhos de Deus: o que o fez lhe apegou a sua espada.
20 Bergi ber åt honom for, alle villdyr leikar der.
Em verdade os montes lhe produzem pasto, onde todos os animaes do campo folgam.
21 Under lotusbusk han kviler, løyner seg i røyr og sev.
Deita-se debaixo das arvores sombrias, no esconderijo das canas e da lama.
22 Lotusbusk gjev honom skugge, piletre umkransar honom.
As arvores sombrias o cobrem, com sua sombra: os salgueiros do ribeiro o cercam.
23 Strid gjeng elvi, ei han ottast; trygg er han um so sjølve Jordan fossar imot hans gap.
Eis que um rio trasborda, e elle não se apressa, confiando que o Jordão possa entrar na sua bocca.
24 Kann ein tak han so han ser det, draga snara gjenom snuten?
Podel-o-hiam porventura caçar á vista de seus olhos? ou com laços lhe furar os narizes?

< Jobs 40 >