< Jobs 40 >

1 Og Herren svara Job og sagde:
INkosi yasiphendula uJobe yathi:
2 «Vil klandraren med Allvald trætta? Lat han som lastar Gud då svara!»
Ophikisana loSomandla uzamqondisa yini? Osola uNkulunkulu kakuphendule.
3 Då svara Job Herren og sagde:
UJobe waseyiphendula iNkosi wathi:
4 «For ring eg er; kva skal eg svara? Eg handi legg på munnen min.
Khangela, ngiphansi; ngingakuphendula ngithini? Ngibeka isandla sami emlonyeni wami.
5 Ein gong eg tala, no eg tegjer, tvo gong’ - eg gjer det ikkje meir.»
Ngikhulumile kanye, kodwa kangiyikuphendula; kumbe kabili, kodwa kangiyikuqhubeka.
6 Og Herren svara Job or stormen og sagde:
INkosi yasimphendula uJobe isesivunguzaneni yathi:
7 «Spenn som mann ditt beltet på, gjev meg på mine spursmål svar:
Bopha khathesi ukhalo lwakho njengendoda; ngizakubuza, ubusungazisa.
8 Vil du forspille meg min rett, fordøma meg, so du fær rett?
Isibili, uzachitha isahlulelo sami yini? Ungilahle, ukuze ube ngolungileyo yini?
9 Hev du vel slik ein arm som Gud? Kann du som han med røysti dundra?
Njalo ulengalo yini njengoNkulunkulu? Kumbe ungaduma yini ngelizwi njengaye?
10 Pryd deg med høgd og herredom, klæd deg i glans og herlegdom,
Khathesi zicecise ngobukhosi lokuphakama, uzembese ngodumo lenkazimulo.
11 Lat so din vreide strøyma fram, sjå kvar ein stolt og audmyk han!
Usabalalise intukuthelo zolaka lwakho, ukhangele wonke ozigqajayo, umthobise.
12 Så kvar ein stolt og bøyg han ned, og slå til jord dei gudlause!
Khangela wonke ozigqajayo, umehlisele phansi, unyathelele phansi ababi endaweni yabo.
13 Og gøym deim alle under jordi, bitt deira andlit fast i løynd!
Ubafihle bonke ethulini, ubophe ubuso babo ngasese.
14 So skal eg og lovprisa deg, som siger med di høgre vann.
Khona lami ngizavuma kuwe, ukuthi isandla sakho sokunene singakusindisa.
15 Sjå elvhesten! Eg hev skapt han liksom deg; som ein ukse et han gras.
Ake ukhangele imvubu engayenza kanye lawe; idla utshani njengenkabi.
16 Sjå då krafti i hans lender, i bukmusklarne hans styrke!
Ake ukhangele, amandla ayo asekhalweni lwayo, lokuqina kwayo kusemisipheni yesisu sayo.
17 Halen gjer han stiv som ceder, fast bogsenarne er tvinna.
Iyagobisa umsila wayo njengomsedari; imisipha yemilenze yayo yelukene.
18 Knokarne er koparrøyrer, beini som jarnstenger er.
Amathambo ayo anjengempompi zethusi, amathambo ayo anjengemigoqo yensimbi.
19 Av Guds verk er han det fyrste, av sin skapar fekk han sverd.
Ingeyokuqala yezindlela zikaNkulunkulu; owayenzayo wasondeza inkemba yayo.
20 Bergi ber åt honom for, alle villdyr leikar der.
Ngoba intaba ziyayivezela ukudla, lapho okudlala khona inyamazana zonke zeganga.
21 Under lotusbusk han kviler, løyner seg i røyr og sev.
Ilala phansi kwesihlahla esiluhlaza, ekusithekeni kwemihlanga lamaxhaphozi.
22 Lotusbusk gjev honom skugge, piletre umkransar honom.
Izihlahla eziluhlaza ziyayisibekela ngomthunzi wazo; imidubu yesifula iyayiphahla.
23 Strid gjeng elvi, ei han ottast; trygg er han um so sjølve Jordan fossar imot hans gap.
Khangela, umfula uyayicindezela, kayiphangisi; ilesibindi lanxa iJordani ingaphuphumela emlonyeni wayo.
24 Kann ein tak han so han ser det, draga snara gjenom snuten?
Ongayibamba yini ngamehlo ayo? Ongahlaba yini amakhala ayo ngemijibila?

< Jobs 40 >