< Jobs 40 >

1 Og Herren svara Job og sagde:
Et le Seigneur Dieu, continuant à parler à Job dit:
2 «Vil klandraren med Allvald trætta? Lat han som lastar Gud då svara!»
Est-ce qu'il décline la justice du Tout-Puissant? Celui qui a adressé des reproches au Seigneur doit lui répondre.
3 Då svara Job Herren og sagde:
Et Job, reprenant, dit au Seigneur:
4 «For ring eg er; kva skal eg svara? Eg handi legg på munnen min.
Pourquoi m'obstinerais-je à contester? Je me tiens pour averti; j'ai osé blâmer le Seigneur, et j'ai ouï de telles paroles, moi qui ne suis rien! Que pourrais-je répliquer? Je n'ai plus qu'à me mettre la main sur la bouche.
5 Ein gong eg tala, no eg tegjer, tvo gong’ - eg gjer det ikkje meir.»
J'ai parlé une fois; je me garderai bien de parler encore.
6 Og Herren svara Job or stormen og sagde:
Et le Seigneur, continuant, dit à Job, à travers la nuée:
7 «Spenn som mann ditt beltet på, gjev meg på mine spursmål svar:
Nullement, mais ceins-toi les reins comme un homme; je vais te questionner, tu me répondras.
8 Vil du forspille meg min rett, fordøma meg, so du fær rett?
Ne refuse pas mon jugement: crois-tu que j'aie conversé avec toi, sinon pour que tu apparaisses juste?
9 Hev du vel slik ein arm som Gud? Kann du som han med røysti dundra?
Ton bras est-il le bras du Seigneur? ta voix est-elle comme son tonnerre?
10 Pryd deg med høgd og herredom, klæd deg i glans og herlegdom,
Revêts-toi de grandeur et de puissance; orne-toi d'honneur et de gloire.
11 Lat so din vreide strøyma fram, sjå kvar ein stolt og audmyk han!
Envoie des anges dans ta colère, humilie tout orgueilleux.
12 Så kvar ein stolt og bøyg han ned, og slå til jord dei gudlause!
Eteins les vaines splendeurs, fais tomber soudain l'impie en pourriture.
13 Og gøym deim alle under jordi, bitt deira andlit fast i løynd!
Cache les pécheurs ensemble sous la terre; couvre leurs fronts de honte.
14 So skal eg og lovprisa deg, som siger med di høgre vann.
Je confesserai alors que ta main peut sauver.
15 Sjå elvhesten! Eg hev skapt han liksom deg; som ein ukse et han gras.
Mais vois auprès de toi les bêtes fauves; elles se repaissent d'herbe comme les bœufs.
16 Sjå då krafti i hans lender, i bukmusklarne hans styrke!
La vigueur de la bête est dans ses reins; sa force dans ses entrailles.
17 Halen gjer han stiv som ceder, fast bogsenarne er tvinna.
Elle dresse sa queue comme un cyprès; ses nerfs sont liés entre eux.
18 Knokarne er koparrøyrer, beini som jarnstenger er.
Ses côtes sont des côtes d'airain; son échine est de fer fondu.
19 Av Guds verk er han det fyrste, av sin skapar fekk han sverd.
Elle est le commencement de l'œuvre du Seigneur, créée pour être raillée par les anges.
20 Bergi ber åt honom for, alle villdyr leikar der.
Lorsqu'elle a gravi sur les cimes des monts, elle a réjoui les quadrupèdes dans le Tartare.
21 Under lotusbusk han kviler, løyner seg i røyr og sev.
Elle se couche sous toute sorte d'arbre; auprès du papyrus, de l'herbe ou du roseau.
22 Lotusbusk gjev honom skugge, piletre umkransar honom.
L'ombre des grands rameaux la couvre, ou les jeunes tiges des champs.
23 Strid gjeng elvi, ei han ottast; trygg er han um so sjølve Jordan fossar imot hans gap.
Vienne le flux de la mer, elle ne le sentira pas; elle ne craint rien; le Jourdain même se briserait sur sa gueule.
24 Kann ein tak han so han ser det, draga snara gjenom snuten?
D'un coup d'œil elle réprimera son choc; pris au piège, il frémira jusqu'en ses narines.

< Jobs 40 >