< Jobs 40 >
1 Og Herren svara Job og sagde:
Et l’Éternel répondit à Job et dit:
2 «Vil klandraren med Allvald trætta? Lat han som lastar Gud då svara!»
Celui qui conteste avec le Tout-puissant l’instruira-t-il? Celui qui reprend Dieu, qu’il réponde à cela!
3 Då svara Job Herren og sagde:
Et Job répondit à l’Éternel et dit:
4 «For ring eg er; kva skal eg svara? Eg handi legg på munnen min.
Voici, je suis une créature de rien, que te répliquerai-je? Je mettrai ma main sur ma bouche.
5 Ein gong eg tala, no eg tegjer, tvo gong’ - eg gjer det ikkje meir.»
J’ai parlé une fois, et je ne répondrai plus; et deux fois, et je n’ajouterai rien.
6 Og Herren svara Job or stormen og sagde:
Et l’Éternel répondit à Job du milieu du tourbillon et dit:
7 «Spenn som mann ditt beltet på, gjev meg på mine spursmål svar:
Ceins tes reins comme un homme; je t’interrogerai, et tu m’instruiras!
8 Vil du forspille meg min rett, fordøma meg, so du fær rett?
Veux-tu donc anéantir mon jugement? Me démontreras-tu inique afin de te justifier?
9 Hev du vel slik ein arm som Gud? Kann du som han med røysti dundra?
As-tu un bras comme Dieu, et tonneras-tu de ta voix comme lui?
10 Pryd deg med høgd og herredom, klæd deg i glans og herlegdom,
Pare-toi, je te prie, de grandeur et de magnificence; revêts-toi de majesté et de gloire!
11 Lat so din vreide strøyma fram, sjå kvar ein stolt og audmyk han!
Répands les fureurs de ta colère, et regarde tout ce qui s’élève et abaisse-le;
12 Så kvar ein stolt og bøyg han ned, og slå til jord dei gudlause!
Regarde tout ce qui s’élève [et] humilie-le, et écrase sur place les méchants;
13 Og gøym deim alle under jordi, bitt deira andlit fast i løynd!
Cache-les ensemble dans la poussière, lie leurs faces dans un lieu caché:
14 So skal eg og lovprisa deg, som siger med di høgre vann.
Alors moi aussi je te célébrerai, parce que ta droite te sauve!
15 Sjå elvhesten! Eg hev skapt han liksom deg; som ein ukse et han gras.
Vois le béhémoth, que j’ai fait avec toi: il mange l’herbe comme le bœuf.
16 Sjå då krafti i hans lender, i bukmusklarne hans styrke!
Regarde donc: sa force est dans ses reins, et sa puissance dans les muscles de son ventre.
17 Halen gjer han stiv som ceder, fast bogsenarne er tvinna.
Il courbe sa queue comme un cèdre; les nerfs de sa cuisse sont entrelacés;
18 Knokarne er koparrøyrer, beini som jarnstenger er.
Ses os sont des tubes d’airain, ses membres sont des barres de fer!
19 Av Guds verk er han det fyrste, av sin skapar fekk han sverd.
Il est la première des voies de Dieu: celui qui l’a fait lui a fourni son épée.
20 Bergi ber åt honom for, alle villdyr leikar der.
Car les montagnes lui apportent [sa] pâture, là où se jouent toutes les bêtes des champs.
21 Under lotusbusk han kviler, løyner seg i røyr og sev.
Il se couche sous les lotus dans une retraite de roseaux et de marécages;
22 Lotusbusk gjev honom skugge, piletre umkransar honom.
Les lotus le couvrent de leur ombre, les saules de la rivière l’environnent.
23 Strid gjeng elvi, ei han ottast; trygg er han um so sjølve Jordan fossar imot hans gap.
Voici, que le fleuve déborde avec violence, il ne se précipite pas; il est plein d’assurance si un Jourdain se jette contre sa gueule.
24 Kann ein tak han so han ser det, draga snara gjenom snuten?
Le prendra-t-on en face? Lui percera-t-on le nez dans une trappe?