< Jobs 40 >
1 Og Herren svara Job og sagde:
Hahoi BAWIPA ni lawk a pathung teh,
2 «Vil klandraren med Allvald trætta? Lat han som lastar Gud då svara!»
Athakasaipounge, hoi lawk ka oun e ni ama teh a yue han na maw, Cathut ma ni pathung yawkaw seh khe, telah atipouh.
3 Då svara Job Herren og sagde:
Job ni BAWIPA hah a pathung teh,
4 «For ring eg er; kva skal eg svara? Eg handi legg på munnen min.
Khenhaw! kai teh banghai cungkeihoehe lah ka o, bangtelamaw ka pathung han, ka pahni teh ka tabuem toe.
5 Ein gong eg tala, no eg tegjer, tvo gong’ - eg gjer det ikkje meir.»
Vai touh ka dei toung dawkvah, ka pathung mahoeh toe. Vai hni touh e teh bout ka dei mahoeh toe telah a ti.
6 Og Herren svara Job or stormen og sagde:
Hottelah Cathut ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh hettelah a dei:
7 «Spenn som mann ditt beltet på, gjev meg på mine spursmål svar:
Atuvah tongpatang lah coungkacoe awmh. Lawk na pacei vaiteh na pathung han.
8 Vil du forspille meg min rett, fordøma meg, so du fær rett?
Ka lawkcengnae hah na pathung katang han maw, na yon hoeh nahanlah yon na pen han maw.
9 Hev du vel slik ein arm som Gud? Kann du som han med røysti dundra?
Cathut patetlah kut na tawn maw, ama patetlah pawlawk na cai sak thai maw.
10 Pryd deg med høgd og herredom, klæd deg i glans og herlegdom,
Taluenae hoi raimonae lah kamthoup haw, bawilennae hoi na meihawinae kamthoup.
11 Lat so din vreide strøyma fram, sjå kvar ein stolt og audmyk han!
Na lungkhueknae e hah tâcawt sak haw, Kâoup e pueng hah khen nateh pabawt haw.
12 Så kvar ein stolt og bøyg han ned, og slå til jord dei gudlause!
Kâoup e pueng hah khen nateh rahnoum sak haw, tamikathoutnaw hah a onae hmuen dawkvah repcoungroe sin awh.
13 Og gøym deim alle under jordi, bitt deira andlit fast i løynd!
Vaiphu dawk cungtalah be hrawk awh, kâhrawk e hmonae hoi a minhmai hah ramuk awh.
14 So skal eg og lovprisa deg, som siger med di høgre vann.
Hottelah aranglae na kut ni na rungngang thai e hah, kai ni hai ka pâpho han.
15 Sjå elvhesten! Eg hev skapt han liksom deg; som ein ukse et han gras.
Khenhaw! nama patetlah ka sak e Behemoth heh maitotan patetlah pho kahring a ca van.
16 Sjå då krafti i hans lender, i bukmusklarne hans styrke!
A keng dawk e thaonae hoi a vonpui dawk e tharui hnotithainae hah khenhaw!
17 Halen gjer han stiv som ceder, fast bogsenarne er tvinna.
A mai teh sidar thing patetlah a kâroe sak teh, a phai dawk e tharuinaw teh a bawk bawk lah ao.
18 Knokarne er koparrøyrer, beini som jarnstenger er.
A hrunaw teh rahum khom patetlah ao teh, a nâhru teh sum khom patetlah ao.
19 Av Guds verk er han det fyrste, av sin skapar fekk han sverd.
Cathut e lamthung dawk hoi ahni te pasuek e lah a o, ahni dueng doeh kasakkung ni tahloi hoi kâhnai sak e lah ao.
20 Bergi ber åt honom for, alle villdyr leikar der.
Monnaw ni ca hane a tâco sak, hawvah moithangnaw pueng ni a pai awh.
21 Under lotusbusk han kviler, løyner seg i røyr og sev.
Lotus thingkung rahim vah a tabo teh, lungpum rahim hoi tuinawk dawk hai ouk ao.
22 Lotusbusk gjev honom skugge, piletre umkransar honom.
Lotus thingkung tâhlip ni a ngue awh, palang rai e sumpakungnaw ni a kalup.
23 Strid gjeng elvi, ei han ottast; trygg er han um so sjølve Jordan fossar imot hans gap.
palang tui teh a len thai, hateiteh banglah noutna hoeh, apâhni totouh Jordan tui kalen nakunghai a lungmawng.
24 Kann ein tak han so han ser det, draga snara gjenom snuten?
A mit hoi a khet lahun nah, naphai do thai han namaw.