< Jobs 4 >
1 Då tok Elifaz frå Teman til ords og sagde:
Елифаз дин Теман а луат кувынтул ши а зис:
2 «Vert du vel tykkjen um eg talar? Men kven kann halda ordi inne?
„Дакэ вом ындрэзни сэ-ць ворбим, те вей супэра? Дар чине ар путя сэ такэ?
3 På rette veg du førde mange; dei trøytte hender styrkte du;
Де мулте орь ту ай ынвэцат пе алций ши ай ынтэрит мыниле слэбите.
4 med ord du hjelpte deim som snåva, og gav dei veike knei kraft.
Кувинтеле тале ау ридикат пе чей че се клэтинау ши ай ынтэрит ӂенункий каре се ындояу.
5 Men når det gjeld deg sjølv, du klagar; når deg det råkar, ræddast du!
Ши акум, кынд есте ворба де тине, ешть слаб! Акум, кынд ешть атинс ту, те тулбурь! Ну есте фрика та де Думнезеу сприжинул тэу?
6 Di von du på di gudstru bygde og sette lit til last-laust liv.
Нэдеждя та ну-й неприхэниря та?
7 Tenk etter: Når vart skuldlaus tynt? Når gjekk rettvis mann til grunns?
Аду-ць аминте, те рог! Каре невиноват а перит? Каре оамень неприхэниць ау фост нимичиць?
8 Stødt fann eg: dei som urett pløgde, og sådde naud, dei hausta slikt;
Дупэ кыте ам вэзут еу, нумай чей че арэ фэрэделеӂя ши сямэнэ нелеӂюиря ый сечерэ роаделе!
9 dei stupte for Guds andedrag, gjekk for hans vreidestorm til grunns.
Ачея пер прин суфларя луй Думнезеу, нимичиць де вынтул мынией Луй.
10 Ja, løva skrik, og villdyr burar; ungløva fær sin tanngard knekt;
Муӂетул леилор ынчетязэ, динций пуилор де лей сунт здробиць!
11 og løva døyr av skort på rov; løvinna misser sine ungar.
Леул бэтрын пере дин липсэ де прадэ ши пуий леоайчей се рисипеск.
12 Ein løynleg tale til meg kom; i øyra mitt det stilt vart kviskra,
Ун кувынт с-а фуришат пынэ ла мине, ши урекя мя й-а принс сунетеле ушоаре.
13 som tankar i eit nattsyn kjem, når svevnen tung på folki kviler.
Ын клипа кынд веденииле де ноапте фрэмынтэ гындул, кынд оамений сунт куфундаць ынтр-ун сомн адынк,
14 Det kom ei rædsla yver meg, ei skjelving gjenom alle lemer;
м-а апукат гроаза ши спайма, ши тоате оаселе мь-ау тремурат.
15 ein gust meg yver panna strauk, og på min kropp seg håri reiste;
Ун дух а трекут пе лынгэ мине… Тот пэрул ми с-а збырлит ка аричул…
16 og noko stogga for mi åsyn; eg kunde ikkje klårt skilja; framfor mitt auga stod eit bilæt’, eg høyrde som ei røyst som kviskra:
Ун кип ку о ынфэцишаре некуноскутэ ера ынаинтя окилор мей. Ши ам аузит ун глас каре шоптя ынчетишор:
17 «Hev menneskjet vel rett for Gud? Er mannen rein framfor sin skapar?
‘Фи-ва омул фэрэ винэ ынаинтя луй Думнезеу? Фи-ва ел курат ынаинтя Челуй че л-а фэкут?’
18 Han sine tenarar ei trur og finn hjå sine englar lyte -
Дакэ н-аре ынкредере Думнезеу нич ын служиторий Сэй, дакэ гэсеште Ел грешель кяр ла ынӂерий Сэй,
19 enn meir hjå folk i hus av leir; hjå deim som hev sin grunn i moldi, ein kann deim krasa, som eit mol.
ку кыт май мулт ла чей че локуеск ын касе де лут, каре ышь траг обыршия дин цэрынэ ши пот фи здробиць ка ун верме!
20 Dei er frå morgon og til kveld; ein krasar deim - kven merkar det? - Og dei vert ikkje funne meir.
Де диминяцэ пынэ сяра сунт здробиць, пер пентру тотдяуна ши нимень ну цине сяма де ей.
21 Når deira tjeldsnor vert rykt upp, dei døyr og ingen visdom fær.»
Ли се тае фирул веций, мор ши тот н-ау кэпэтат ынцелепчуня!