< Jobs 4 >

1 Då tok Elifaz frå Teman til ords og sagde:
데만 사람 엘리바스가 대답하여 가로되
2 «Vert du vel tykkjen um eg talar? Men kven kann halda ordi inne?
누가 네게 말하면 네가 염증이 나겠느냐? 날지라도 누가 참고 말하지 아니하겠느냐?
3 På rette veg du førde mange; dei trøytte hender styrkte du;
전에 네가 여러 사람을 교훈하였고 손이 늘어진 자면 강하게 하였고
4 med ord du hjelpte deim som snåva, og gav dei veike knei kraft.
넘어져 가는 자를 말로 붙들어 주었고 무릎이 약한 자를 강하게 하였거늘
5 Men når det gjeld deg sjølv, du klagar; når deg det råkar, ræddast du!
이제 이 일이 네게 임하매 네가 답답하여 하고 이 일이 네게 당하매 네가 놀라는구나
6 Di von du på di gudstru bygde og sette lit til last-laust liv.
네 의뢰가 경외함에 있지 아니하냐? 네 소망이 네 행위를 완전히 함에 있지 아니하냐?
7 Tenk etter: Når vart skuldlaus tynt? Når gjekk rettvis mann til grunns?
생각하여 보라! 죄없이 망한 자가 누구인가 정직한 자의 끊어짐이 어디 있는가
8 Stødt fann eg: dei som urett pløgde, og sådde naud, dei hausta slikt;
내가 보건대 악을 밭갈고 독을 뿌리는 자는 그대로 거두나니
9 dei stupte for Guds andedrag, gjekk for hans vreidestorm til grunns.
다 하나님의 입기운에 멸망하고 그 콧김에 사라지느니라
10 Ja, løva skrik, og villdyr burar; ungløva fær sin tanngard knekt;
사자의 우는 소리와 사나운 사자의 목소리가 그치고 젊은 사자의 이가 부러지며
11 og løva døyr av skort på rov; løvinna misser sine ungar.
늙은 사자는 움킨 것이 없어 죽고 암사자의 새끼는 흩어지느니라
12 Ein løynleg tale til meg kom; i øyra mitt det stilt vart kviskra,
무슨 말씀이 내게 가만히 임하고 그 가는 소리가 내 귀에 들렸었나니
13 som tankar i eit nattsyn kjem, når svevnen tung på folki kviler.
곧 사람이 깊이 잠들 때쯤 하여서니라 내가 그 밤의 이상으로 하여 생각이 번거로울 때에
14 Det kom ei rædsla yver meg, ei skjelving gjenom alle lemer;
두려움과 떨림이 내게 이르러서 모든 골절이 흔들렸었느니라
15 ein gust meg yver panna strauk, og på min kropp seg håri reiste;
그 때에 영이 내 앞으로 지나매 내 몸에 털이 주뼛하였었느니라
16 og noko stogga for mi åsyn; eg kunde ikkje klårt skilja; framfor mitt auga stod eit bilæt’, eg høyrde som ei røyst som kviskra:
그 영이 서는데 그 형상을 분변치는 못하여도 오직 한 형상이 내 눈 앞에 있었느니라 그 때 내가 종용한 중에 목소리를 들으니 이르기를
17 «Hev menneskjet vel rett for Gud? Er mannen rein framfor sin skapar?
인생이 어찌 하나님보다 의롭겠느냐? 사람이 어찌 그 창조하신 이보다 성결하겠느냐?
18 Han sine tenarar ei trur og finn hjå sine englar lyte -
하나님은 그 종이라도 오히려 믿지 아니하시며 그 사자라도 미련하다 하시나니
19 enn meir hjå folk i hus av leir; hjå deim som hev sin grunn i moldi, ein kann deim krasa, som eit mol.
하물며 흙 집에 살며 티끌로 터를 삼고 하루살이에게라도 눌려 죽을 자이겠느냐?
20 Dei er frå morgon og til kveld; ein krasar deim - kven merkar det? - Og dei vert ikkje funne meir.
조석 사이에 멸한 바 되며 영원히 망하되 생각하는 자가 없으리라
21 Når deira tjeldsnor vert rykt upp, dei døyr og ingen visdom fær.»
장막 줄을 그들에게서 뽑지 아니하겠느냐? 그들이 죽나니 지혜가 있느니라

< Jobs 4 >