< Jobs 4 >

1 Då tok Elifaz frå Teman til ords og sagde:
Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
2 «Vert du vel tykkjen um eg talar? Men kven kann halda ordi inne?
Du hast's vielleicht nicht gern, so man versucht, mit dir zu reden; aber wer kann sich's enthalten?
3 På rette veg du førde mange; dei trøytte hender styrkte du;
Siehe, du hast viele unterwiesen und lässige Hände gestärkt;
4 med ord du hjelpte deim som snåva, og gav dei veike knei kraft.
deine Rede hat die Gefallenen aufgerichtet, und die bebenden Kniee hast du gekräftigt.
5 Men når det gjeld deg sjølv, du klagar; når deg det råkar, ræddast du!
Nun aber es an dich kommt, wirst du weich; und nun es dich trifft, erschrickst du.
6 Di von du på di gudstru bygde og sette lit til last-laust liv.
Ist nicht deine Gottesfurcht dein Trost, deine Hoffnung die Unsträflichkeit deiner Wege?
7 Tenk etter: Når vart skuldlaus tynt? Når gjekk rettvis mann til grunns?
Gedenke doch, wo ist ein Unschuldiger umgekommen? oder wo sind die Gerechten je vertilgt?
8 Stødt fann eg: dei som urett pløgde, og sådde naud, dei hausta slikt;
Wie ich wohl gesehen habe: die da Mühe pflügen und Unglück säten, ernteten es auch ein;
9 dei stupte for Guds andedrag, gjekk for hans vreidestorm til grunns.
durch den Odem Gottes sind sie umgekommen und vom Geist seines Zorns vertilgt.
10 Ja, løva skrik, og villdyr burar; ungløva fær sin tanngard knekt;
Das Brüllen der Löwen und die Stimme der großen Löwen und die Zähne der jungen Löwen sind zerbrochen.
11 og løva døyr av skort på rov; løvinna misser sine ungar.
Der Löwe ist umgekommen, daß er nicht mehr raubt, und die Jungen der Löwin sind zerstreut.
12 Ein løynleg tale til meg kom; i øyra mitt det stilt vart kviskra,
Und zu mir ist gekommen ein heimlich Wort, und mein Ohr hat ein Wörtlein davon empfangen.
13 som tankar i eit nattsyn kjem, når svevnen tung på folki kviler.
Da ich Gesichte betrachtete in der Nacht, wenn der Schlaf auf die Leute fällt,
14 Det kom ei rædsla yver meg, ei skjelving gjenom alle lemer;
da kam mich Furcht und Zittern an, und alle meine Gebeine erschraken.
15 ein gust meg yver panna strauk, og på min kropp seg håri reiste;
Und da der Geist an mir vorüberging standen mir die Haare zu Berge an meinem Leibe.
16 og noko stogga for mi åsyn; eg kunde ikkje klårt skilja; framfor mitt auga stod eit bilæt’, eg høyrde som ei røyst som kviskra:
Da stand ein Bild vor meinen Augen, und ich kannte seine Gestalt nicht; es war still, und ich hörte eine Stimme:
17 «Hev menneskjet vel rett for Gud? Er mannen rein framfor sin skapar?
Wie kann ein Mensch gerecht sein vor Gott? oder ein Mann rein sein vor dem, der ihn gemacht hat?
18 Han sine tenarar ei trur og finn hjå sine englar lyte -
Siehe, unter seinen Knechten ist keiner ohne Tadel, und seine Boten zeiht er der Torheit:
19 enn meir hjå folk i hus av leir; hjå deim som hev sin grunn i moldi, ein kann deim krasa, som eit mol.
wie viel mehr die in Lehmhäusern wohnen und auf Erde gegründet sind und werden von Würmern gefressen!
20 Dei er frå morgon og til kveld; ein krasar deim - kven merkar det? - Og dei vert ikkje funne meir.
Es währt vom Morgen bis an den Abend, so werden sie zerschlagen; und ehe sie es gewahr werden, sind sie gar dahin,
21 Når deira tjeldsnor vert rykt upp, dei døyr og ingen visdom fær.»
und ihre Nachgelassenen vergehen und sterben auch unversehens.

< Jobs 4 >