< Jobs 4 >
1 Då tok Elifaz frå Teman til ords og sagde:
Und Eliphas, der Temaniter, antwortete und sprach:
2 «Vert du vel tykkjen um eg talar? Men kven kann halda ordi inne?
Wenn man ein Wort an dich versucht, wird es dich verdrießen? Doch die Worte zurückzuhalten, wer vermöchte es?
3 På rette veg du førde mange; dei trøytte hender styrkte du;
Siehe, du hast viele unterwiesen, und erschlaffte Hände stärktest du;
4 med ord du hjelpte deim som snåva, og gav dei veike knei kraft.
den Strauchelnden richteten deine Worte auf, und sinkende Knie hast du befestigt.
5 Men når det gjeld deg sjølv, du klagar; når deg det råkar, ræddast du!
Doch nun kommt es an dich, und es verdrießt dich; es erreicht dich, und du bist bestürzt.
6 Di von du på di gudstru bygde og sette lit til last-laust liv.
Ist nicht deine Gottesfurcht deine Zuversicht, die Vollkommenheit deiner Wege deine Hoffnung?
7 Tenk etter: Når vart skuldlaus tynt? Når gjekk rettvis mann til grunns?
Gedenke doch: Wer ist als Unschuldiger umgekommen, und wo sind Rechtschaffene vertilgt worden?
8 Stødt fann eg: dei som urett pløgde, og sådde naud, dei hausta slikt;
So wie ich es gesehen habe: die Unheil pflügen und Mühsal säen, ernten es.
9 dei stupte for Guds andedrag, gjekk for hans vreidestorm til grunns.
Durch den Odem Gottes kommen sie um, und durch den Hauch seiner Nase vergehen sie.
10 Ja, løva skrik, og villdyr burar; ungløva fær sin tanngard knekt;
Das Brüllen des Löwen und des Brüllers Stimme sind verstummt, und die Zähne der jungen Löwen sind ausgebrochen;
11 og løva døyr av skort på rov; løvinna misser sine ungar.
der Löwe kommt um aus Mangel an Raub, und die Jungen der Löwin werden zerstreut.
12 Ein løynleg tale til meg kom; i øyra mitt det stilt vart kviskra,
Und zu mir gelangte verstohlen ein Wort, und mein Ohr vernahm ein Geflüster davon.
13 som tankar i eit nattsyn kjem, når svevnen tung på folki kviler.
In Gedanken, welche Nachtgesichte hervorrufen, wenn tiefer Schlaf die Menschen befällt,
14 Det kom ei rædsla yver meg, ei skjelving gjenom alle lemer;
kam Schauer über mich und Beben, und durchschauerte alle meine Gebeine;
15 ein gust meg yver panna strauk, og på min kropp seg håri reiste;
und ein Geist zog vor meinem Angesicht vorüber, das Haar meines Leibes starrte empor.
16 og noko stogga for mi åsyn; eg kunde ikkje klårt skilja; framfor mitt auga stod eit bilæt’, eg høyrde som ei røyst som kviskra:
Es stand da, und ich erkannte sein Aussehen nicht; ein Bild war vor meinen Augen, ein Säuseln und eine Stimme hörte ich:
17 «Hev menneskjet vel rett for Gud? Er mannen rein framfor sin skapar?
Sollte ein Mensch gerechter sein als Gott, oder ein Mann reiner als der ihn gemacht hat?
18 Han sine tenarar ei trur og finn hjå sine englar lyte -
Siehe, auf seine Knechte vertraut er nicht, und seinen Engeln legt er Irrtum zur Last:
19 enn meir hjå folk i hus av leir; hjå deim som hev sin grunn i moldi, ein kann deim krasa, som eit mol.
wieviel mehr denen, die in Lehmhäusern wohnen, deren Grund im Staube ist! Wie Motten werden sie zertreten.
20 Dei er frå morgon og til kveld; ein krasar deim - kven merkar det? - Og dei vert ikkje funne meir.
Von Morgen bis Abend werden sie zerschmettert; ohne daß man's beachtet, kommen sie um auf ewig.
21 Når deira tjeldsnor vert rykt upp, dei døyr og ingen visdom fær.»
Ist es nicht so? Wird ihr Zeltstrick an ihnen weggerissen, so sterben sie, und nicht in Weisheit.