< Jobs 39 >
1 Steingeiti, veit du når ho kidar? Vaktar du riderne åt hindi?
Gamkel ho khun itih phat le nou anei jiuvem ti nahet em? sajuh ho gam lah a aso u khu namu khah tah em?
2 Tel måna’rne dei gjeng med unge, og kjenner du deira fødetid?
Lha ijat gai uvem ti nahet khah em? itih phat le soh diu ham ti nahet em?
3 Dei bøygjer seg, fø’r sine ungar, so er det slutt med deira rider.
Anou neina dingin tolla aboh mat jiuvin chule ason chu ahing doh jiuve.
4 På marki kidi veks seg store, spring burt og kjem’kje att til deim.
Anou ho chu tollhanga akivah khang jiuvin chuti chun achennau adalhah teng ahung kinungle ji tapouve.
5 Kven let villasnet renna fritt, tok bandet av det skjerre dyr,
Gamlah sangan khu kon chamlhatna apeh a chule akihenna khao kon alhap peh ham?
6 som eg gav øydemark til heim, den salte steppa til ein bustad?
Gamthip lah hi amaho umna dinga kapeh ahin achenna diuvin hamhing ke louna gam kepei.
7 Det lær åt byen med sitt ståk, slepp høyra skjenn frå drivaren.
Khopi sung husa atheinom pon chuleh ahohsal diu kangtalai tol jong aumpoi.
8 Det finn seg beite millom fjell, og leitar upp kvart grøne strå.
Molsang lah chu akivahnau mun ahin, hamhing don thah jouse ahol lelei.
9 Skal tru villuksen vil deg tena, og natta yver ved di krubba?
Gamlah bongchal chu vahngoi din anop peh dem? Nagancha an koina huong sunga chun jan khat beh aum nadem?
10 Kann du til fori honom tøyma, horvar han dalar etter deg?
Gam bong chu naloukhoi nalang konna chu nakhum theija nalou nakhoipeh ding hinam?
11 Lit du på honom for hans styrke? Og yverlet du han ditt arbeid?
Athahat na chu eipente ti natahsan em? nadalhah a chule nana natoh peh ding chu natahsan em?
12 Trur du han til å føra grøda heim og draga henne inn i løda?
Nachang in langa po dinga nanganse ding ham? Chuleh na changphol a konna chang nahin pohpeh ding hinam?
13 Struss-hoa flaksar kåt med vengen, men viser fjør og veng morskjærleik?
Vangongchai jin alha ahin jap jin ahinlah nachakang toh tekah thei ahipoi.
14 Nei, ho legg sine egg på jordi, og let so sanden verma deim;
Vangongchaijin atwi leiset chunga atha jin leivui khun akahlum dinga akoiji ahi.
15 ho gløymer at ein fot kann treda og villdyr trakka deim i kras.
Thilkhat touvin akengin chonkeh inte ahiloule gamsa khattouvin sumathah inte tijong agelpoi.
16 Hardt fer ho åt med sine ungar, som var dei ikkje hennar eigne; for fåfengt stræv ho ikkje ræddast.
Anoute chunga jong a engse lheh jengin ama a hilou bang bangin athi diu jong khoh asapoi.
17 For Gud let henne gløyma visdom, han ei tiletla henne vit.
Ajeh chu Pathen in ama a konna chihna alahdoh peh a, thil hetkhen theina apehlou ahi.
18 Men når ho baskar seg i veg, ho lær åt både hest og mann.
Ahinlah itih phat hijongle lhai dinga ahung chopdoh phat phat uleh sakol lhaihat pen pen jong achunga toupa toh adalha tha jitai.
19 Skal tru um du gjev hesten kraft og klæder halsen hans med mån?
Sakol thahat khu nangin napeh hija ahiloule angonga amul bahkai khu nangin nakesah ham?
20 Let du han som grashoppen springa alt med han frøser skræmeleg.
Khaokhopi kichop thei banga akichop theina khu nangin napeh ham? Anah khon gin khu tijat jat aum jenge.
21 Glad i si kraft han marki skrapar og fer so fram mot væpna flokk.
Galsat dinga ahung kipatdoh tengle atin in leiset akhot in athahat in akipah jin ahi.
22 Han urædd er og lær åt rædsla, for sverdet ei han vender um,
Chemjam masanga ajam pon, kichat kiti chu anuisat in chuleh kichatna aneipoi.
23 det skranglar pilhus yver honom, det blenkjer spjot til styng og skot.
Thalchang amalam ngan aleng jeng jung in, chuleh tengcha leh tenglung aval lah lah jenge.
24 Med ståk og bråk han slukar jordi, ustyrleg når stridsluren gjeng.
Lunghang tah in akengtin in tol akhot jal lah lah in chule kelngoi ki ahung kimut ging phat in galmun manon alhaikit jitai.
25 Han kneggjar: «Hui!» når luren læt, han verar striden langan leid, med skrik frå hovdingar og herrop!
Saki kimut gin chun anah akhongin gamla tah a konin gal gimnam ajan, gal kisat gin thong leh captian pa thupeh ngah in akinuh nuh jenge.
26 Flyg hauken upp ved ditt forstand og spilar vengjerne mot sud?
Mu khu nangin nachihna a nahilla vanlama sangtah'a lengle le a chule alhaving teni khu lhanglam nga ajah ji ham?
27 Stig ørnen høgt av di du byd, og byggjer reiret sitt i høgdi?
Muvanlai sangtah'a alentouva chunglang peh a buh asah khu nangin nepeh ham?
28 Han bur på berg og held seg der, på kvasse tind og høge nut.
Kolsong chunga achengin gamlatah songkuo hoa chenna in akiseme.
29 Derfrå han spæjar etter mat, hans augo yver viddi skodar.
Hiche a konhin aneh ding sahing akihol in mitchim keuvin avelhi jingin ahi.
30 Hans ungar gløypar i seg blod; der det finst lik, der er han og.»
Anouten thisan achop chop un gancha thikam umna hiche munna chu ama namu ding ahi.