< Jobs 38 >

1 Og Herren svara Job or stormen og sagde:
RAB kasırganın içinden Eyüp'ü şöyle yanıtladı:
2 «Kven er det som gjer rådgjerd myrk med ord som reint er utan skyn?
“Bilgisizce sözlerle Tasarımı karartan bu adam kim?
3 Spenn som ein mann ditt belte på, gjev meg på mine spursmål svar.
Şimdi erkek gibi kuşağını beline vur da, Ben sorayım, sen anlat.
4 Kvar var du då eg grunna jordi? Seg fram, i fall du greida hev!
“Ben dünyanın temelini atarken sen neredeydin? Anlıyorsan söyle.
5 Kven sette måli - veit du det? - Og spana målsnor yver henne?
Kim saptadı onun ölçülerini? Kuşkusuz biliyorsun! Kim çekti ipi üzerine?
6 Kvar vart pelaran’ sette ned? Kven la vel hennar hyrnestein,
Neyin üstüne yapıldı temelleri? Kim koydu köşe taşını,
7 med alle morgonstjernor kvad, gudssønerne av gleda song?
Sabah yıldızları birlikte şarkı söylerken, İlahi varlıklar sevinçle çığrışırken?
8 Kven stengde havet inn med dører, då det braut ut or moderfang?
“Denizin ardından kapıları kim kapadı, Ana rahminden fışkırdığı zaman;
9 Då eg det skyer gav til klæde og myrkeskodd til sveip åt det
Ona bulutları giysi, Koyu karanlığı kundak yaptığım,
10 då eg for det ei grensa sette og trygga ho med port og bom
Sınırını koyduğum, Kapılarıyla sürgülerini yerleştirdiğim,
11 og sagde: «Hit og ikkje lenger! Di byrge bylgja stogge her!»
‘Buraya kadar gelip öteye geçmeyeceksin, Gururlu dalgaların şurada duracak’ dediğim zaman?
12 Baud du vel dagsprett nokon gong? Gav du morgonroden stad,
“Sen ömründe sabaha buyruk verdin mi, Şafağa yerini gösterdin mi;
13 so femner kringum ytste jordi, so syndaran’ vart riste av?
Yeryüzünün uçlarını tutsun, Oradaki kötüler silkilip atılsın diye?
14 Då tek ho form som leir for segl, og all stend greinlegt som ein klædnad.
Mühür basılan balçık gibi biçim değiştirir yeryüzü, Giysi kıvrımları gibi göze çarpar.
15 Då misser gudlause sitt ljos, den arm som lyfte seg, vert knekt.
Kötülerin ışıkları alınır, Kalkan kolları kırılır.
16 Kom du til havsens kjeldor fram, hev du på avgrunns-botnen gjenge?
“Denizin kaynaklarına vardın mı, Gezdin mi enginin diplerinde?
17 Hev daude-portarn’ vist seg for deg? Ja, såg du daudeskuggens portar?
Ölüm kapıları sana gösterildi mi? Gördün mü ölüm gölgesinin kapılarını?
18 Og hev du vel jordviddi set? Kjenner du alt i hop, seg fram!
Dünyanın genişliğini kavradın mı? Anlat bana, bütün bunları biliyorsan.
19 Kvar finn ein veg dit ljoset bur? Og kvar hev myrkret heimen sin?
“Işığın bulunduğu yerin yolu nerede? Ya karanlık, onun yeri neresi?
20 So du kann henta deim til grensa og vita veg til deira hus.
Onları yerlerine götürebilir misin? Evlerinin yolunu biliyor musun?
21 Du veit det, du vart fødd den gong, og dagetalet ditt er stort.
Bilmediğin şey yok zaten, Çünkü onlarla aynı zamanda doğmuştun! O kadar yaşlısın!
22 Kom du dit snøen uppspard ligg? Og såg du forrådshus for haglet,
“Karın ambarlarına girdin mi, Dolunun ambarlarını gördün mü?
23 som eg til trengsle-tidi gøymer, til dagarne med kamp og krig?
Ben onları sıkıntılı günler için, Kavga ve savaş günleri için saklıyorum.
24 Kva veg tru ljoset deiler seg, austanvinden spreider seg på jordi?
Nerede ışığın dağıtıldığı, Doğu rüzgarının yeryüzüne saçıldığı yere giden yol?
25 Kven laga renna vel for regnet og brøytte veg for torestrålen,
Kim sellere kanal, Yıldırımlara yol açtı;
26 so væta kjem til aude land, til øydemark der ingen bur,
Kimsenin yaşamadığı toprakları, İnsanın bulunmadığı çölü sulasın diye;
27 til kveikjing for den nakne heid, so gras kann gro der fyrr var bert?
Kurak ve ıssız yeri doyursun, Ot bitirsin diye?
28 Skal tru um regnet hev ein far? Kven avlar vel doggdroparne?
Yağmurun babası var mı? Çiy damlalarını kim yarattı?
29 Kva moderliv kom isen or? Kven avla rim i himmelrømd,
Buz kimin rahminden çıktı? Göklerden düşen kırağıyı kim doğurdu,
30 når vatnet hardnar liksom stein, når havflata stivnar til?
Sular taş gibi katılaşıp Enginin yüzü donunca?
31 Bind du vel bandet um Sjustjerna? Løyser du lekkjet av Orion?
“Ülker yıldızlarını bağlayabilir misin? Oryon'un bağlarını çözebilir misin?
32 Set du rett tid for dyreringen? Og driv du Bjørnen og hans ungar?
Mevsimlerinde çıkartabilir misin takımyıldızları? Büyük ve Küçük Ayı'ya yol gösterebilir misin?
33 Kjenner du himmelleverne? Gav du han yver jordi magt?
Biliyor musun göklerin yasalarını? Tanrı'nın yönetimini yeryüzünde kurabilir misin?
34 Kann røysti di til skyi nå, so vatnet fløymer yver deg?
“Başına bol yağmur yağsın diye Bulutlara sesini duyurabilir misin?
35 Byd du vel ljoni fara ut, so dei deg svarar: «Her er me?»
Varıp da, ‘Buradayız’ desinler diye, Şimşekleri gönderebilir misin?
36 Kven la i myrke skyer visdom? Kven gav forstand til hildringi?
Kim mısırturnasına bilgelik, Horoza anlayış verdi?
37 Kven tel med visdom skyerne? Kven tømer himmelfati ut,
Kimin bulutları sayacak bilgisi var? Kim göklerin tulumlarını boşaltabilir,
38 når turre mold vert samanrend, jordklumpar kleimer seg i hop?
Toprak sertleşip Parçaları birbirine yapışınca?
39 Gjeng du for løva etter rov og gjev ungløvor deira mette,
“Dişi aslanlar için sen avlanabilir misin, Genç aslanların karnını doyurabilir misin,
40 medan dei gøymer seg i holor og ligg på lur i busk og kjørr?
İnlerine sindikleri, Çalılıkta pusuya yattıkları zaman?
41 Kven yter ramnen føda hans, når upp til Gud hans ungar ropar og flakkar kringum utan mat?
Kuzguna yiyeceğini kim sağlıyor, Yavruları Tanrı'ya feryat edip Açlıktan kıvrandığı zaman?

< Jobs 38 >