< Jobs 38 >
1 Og Herren svara Job or stormen og sagde:
Potem je Gospod Jobu odgovoril iz vrtinčastega vetra in rekel:
2 «Kven er det som gjer rådgjerd myrk med ord som reint er utan skyn?
»Kdo je ta, ki zatemnjuje nasvet z besedami brez spoznanja?
3 Spenn som ein mann ditt belte på, gjev meg på mine spursmål svar.
Opaši sedaj svoja ledja kakor mož, kajti od tebe bom zahteval in ti mi odgovori.
4 Kvar var du då eg grunna jordi? Seg fram, i fall du greida hev!
Kje si bil, ko sem položil temelje zemlji? Razglasi, če imaš razumevanje.
5 Kven sette måli - veit du det? - Og spana målsnor yver henne?
Kdo je položil njene mere, če veš? Ali kdo je na njej razprostrl [merilno] vrvico.
6 Kvar vart pelaran’ sette ned? Kven la vel hennar hyrnestein,
Na čem so njeni temelji pritrjeni? Ali kdo je položil njen vogalni kamen,
7 med alle morgonstjernor kvad, gudssønerne av gleda song?
ko so jutranje zvezde skupaj prepevale in so vsi Božji sinovi vriskali od radosti.
8 Kven stengde havet inn med dører, då det braut ut or moderfang?
Ali kdo je morje zaprl z vrati, ko je to izbruhnilo, kakor če bi to izšlo iz maternice?
9 Då eg det skyer gav til klæde og myrkeskodd til sveip åt det
Ko sem oblak naredil [za] njegovo oblačilo in gosto temo kot plenice zanj
10 då eg for det ei grensa sette og trygga ho med port og bom
in sem zanj zdrobil svoj določen kraj ter postavil zapahe in vrata
11 og sagde: «Hit og ikkje lenger! Di byrge bylgja stogge her!»
in rekel: ›Do sem boš šel in nič dlje. Tukaj bodo tvoji ponosni valovi ustavljeni.‹
12 Baud du vel dagsprett nokon gong? Gav du morgonroden stad,
Ali si zapovedal jutru, odkar so tvoji dnevi in svitanju storil, da pozna svoje mesto,
13 so femner kringum ytste jordi, so syndaran’ vart riste av?
da bi lahko zgrabil konce zemlje, da bi bili zlobni lahko streseni iz nje?
14 Då tek ho form som leir for segl, og all stend greinlegt som ein klædnad.
Ta je spremenjena kakor ilo pod pečatom, in oni stojijo kakor oblačilo.
15 Då misser gudlause sitt ljos, den arm som lyfte seg, vert knekt.
Pred zlobnimi je njihova svetloba zadržana in visok laket bo zlomljen.
16 Kom du til havsens kjeldor fram, hev du på avgrunns-botnen gjenge?
Si vstopil v morske izvire? Ali si hodil v iskanju globin?
17 Hev daude-portarn’ vist seg for deg? Ja, såg du daudeskuggens portar?
So ti bila odprta velika vrata smrti? Ali si videl vrata smrtne sence?
18 Og hev du vel jordviddi set? Kjenner du alt i hop, seg fram!
Si zaznal širino zemlje? Razglasi, če veš vse to.
19 Kvar finn ein veg dit ljoset bur? Og kvar hev myrkret heimen sin?
Kje je pot, kjer prebiva svetloba? In glede teme, kje je njen kraj,
20 So du kann henta deim til grensa og vita veg til deira hus.
da bi jo odvedel do njene meje in da bi spoznal steze k njeni hiši?
21 Du veit det, du vart fødd den gong, og dagetalet ditt er stort.
Mar veš to, ker si bil takrat rojen? Ali ker je število tvojih dni veliko?
22 Kom du dit snøen uppspard ligg? Og såg du forrådshus for haglet,
Si vstopil v zakladnice snega? Si mar videl zakladnice toče,
23 som eg til trengsle-tidi gøymer, til dagarne med kamp og krig?
ki sem jih prihranil za čas stiske, za dan bitke in vojne?
24 Kva veg tru ljoset deiler seg, austanvinden spreider seg på jordi?
Po kateri poti je svetloba razdeljena, ki vzhodnik razkropi po zemlji?
25 Kven laga renna vel for regnet og brøytte veg for torestrålen,
Kdo je razdelil vodni tok za poplavljanje voda ali pot za bliskanje groma,
26 so væta kjem til aude land, til øydemark der ingen bur,
da mu povzroči, da dežuje na zemljo, kjer ni nobenega moža, na divjino, kjer ni nobenega človeka,
27 til kveikjing for den nakne heid, so gras kann gro der fyrr var bert?
da zadovolji zapuščena in opustošena tla in povzroči, da brsti nežnega zelišča vzbrstijo?
28 Skal tru um regnet hev ein far? Kven avlar vel doggdroparne?
Ima dež očeta? Ali kdo je zaplodil rosne kaplje?
29 Kva moderliv kom isen or? Kven avla rim i himmelrømd,
Iz čigave maternice je prišel led? In slana z neba, kdo jo je zaplodil?
30 når vatnet hardnar liksom stein, når havflata stivnar til?
Vode so skrite kakor s kamnom in obličje globine je zamrznjeno.
31 Bind du vel bandet um Sjustjerna? Løyser du lekkjet av Orion?
Lahko združiš prijetne vplive Gostosevcev ali razvežeš čete Oriona?
32 Set du rett tid for dyreringen? Og driv du Bjørnen og hans ungar?
Lahko privedeš ozvezdje v svojem obdobju? Lahko usmerjaš Arkturja z njegovimi sinovi?
33 Kjenner du himmelleverne? Gav du han yver jordi magt?
Ali poznaš odredbe neba? Lahko vzpostaviš njihovo gospostvo na zemlji?
34 Kann røysti di til skyi nå, so vatnet fløymer yver deg?
Mar lahko dvigneš svoj glas k oblakom, da te lahko pokrije obilje voda?
35 Byd du vel ljoni fara ut, so dei deg svarar: «Her er me?»
Mar lahko pošlješ bliske, da lahko gredo in ti rečejo: »Tukaj smo?«
36 Kven la i myrke skyer visdom? Kven gav forstand til hildringi?
Kdo je v notranje dele položil modrost? Ali kdo je dal srcu razumevanje?
37 Kven tel med visdom skyerne? Kven tømer himmelfati ut,
Kdo lahko v modrosti prešteje oblake? Ali kdo lahko zadržuje mehove neba,
38 når turre mold vert samanrend, jordklumpar kleimer seg i hop?
ko se prah strjuje in se grude trdno sprimejo skupaj?
39 Gjeng du for løva etter rov og gjev ungløvor deira mette,
Mar boš lovil plen za leva? Ali tešil apetit mladim levom,
40 medan dei gøymer seg i holor og ligg på lur i busk og kjørr?
ko ležijo v svojih brlogih in ostajajo v skrivališču, da prežijo v zasedi?
41 Kven yter ramnen føda hans, når upp til Gud hans ungar ropar og flakkar kringum utan mat?
Kdo krokarju pripravlja njegovo hrano? Ko njegovi mladiči kličejo k Bogu, se potikajo zaradi pomanjkanja hrane.